• <td id="aya4y"><option id="aya4y"></option></td>
  • <td id="aya4y"></td>
    <xmp id="aya4y">
    <noscript id="aya4y"></noscript>
  • “四黃既駕”的意思及全詩出處和翻譯賞析

    四黃既駕”出自先秦佚名的《車攻》, 詩句共4個字,詩句拼音為:sì huáng jì jià,詩句平仄:仄平仄仄。

    “四黃既駕”全詩

    《車攻》
    我車既攻,我馬既同。
    四牡龐龐,駕言徂東。
    田車既好,田牡孔阜。
    東有甫草,駕言行狩。
    之子于苗,選徒囂囂。
    建旐設旄,搏獸于敖。
    駕彼四牡,四牡奕奕。
    赤芾金舄,會同有繹。
    決拾既佽,弓矢既調。
    射夫既同,助我舉柴。
    四黃既駕,兩驂不猗。
    不失其馳,舍矢如破。
    蕭蕭馬鳴,悠悠旆旌。
    徒御不驚,大庖不盈。
    之子于征,有聞無聲。
    允矣君子,展也大成。

    分類: 詩經狩獵

    車攻翻譯及注釋

    翻譯
    我的狩獵車早已整治堅利,供我驅馳的馬兒早已備齊。看那四匹雄馬有多健壯啊,駕起車竟直奔往東部郡地。
    我的狩獵車早已準備完善,看那四匹雄馬有多么強健。東都洛邑有很大一塊圃田,駕起車奔往那里打獵射雁。
    天子在夏季安排狩獵活動,點數步卒隨從一派喧嘩聲。車上遍插龜蛇旗和旄尾旗,駕起車去敖那里打獵兜風。
    駕馭四匹雄壯寶馬來狩獵,這四匹馬兒跑起來多和諧。諸侯們穿著紅蔽膝金馬靴,從四方趕來會朝絡繹不絕。
    射箭的板指護臂早已戴上,強弓和羽箭也已調適停當,射手隨從們都已集合到位,就等著幫我把獵物來抬扛。
    只見四匹黃驃馬齊驅并駕,轅兩側的驂馬照直往前拉;馭手驅車進退轉旋皆有法,天子諸侯顯身手箭不虛發。
    獵罷得寬馀馬兒蕭蕭長鳴,旌旗獵獵隨晚風輕輕飄動。步卒馭手們靜悄悄地列隊,君王后廚并不于是否充盈。
    大隊人馬井然有序轉回程,只聞車馬行進不聞人語聲。君王是多么仁義可信賴啊,一定會成就偉業天下治平!

    注釋
    1.攻:修繕。
    2.同:齊,指選擇調配足力相當的健馬駕車。
    3.龐龐:馬高大強壯貌。
    4.言:句中語氣詞。徂(cú):往。東:東都洛陽。
    5.田車:獵車。
    6.孔:甚。阜(fù):高大肥碩有氣勢。
    7.甫:通“圃”,地名,在今河南中牟西。
    8.行狩(shòu):行狩獵之事。
    9.之子:那人,指天子。苗:毛傳:“夏獵曰苗。”
    10.選:通“算”,清點。囂(áo)囂:聲音嘈雜。
    11.旐(zhào):繪有龜蛇圖案的旗。旄:飾牦牛尾的旗。
    12.敖:山名,在今河南滎陽東北。
    13.奕奕:馬從容而迅捷貌。
    14.赤芾(fú):紅色蔽膝。金舄(xì):用銅裝飾的鞋。舄,雙層底的鞋。
    15.會同:會合諸侯,是諸侯朝見天子的專稱,此處指諸侯參加天子的狩獵活動。有繹:繹繹,連續不斷而有次序的樣子。
    16.決:用象牙和獸骨制成的扳指,射箭拉弦所用。拾:皮制的護臂,射箭時縛在左臂上。佽(cì):“齊”之假借字,齊備之意。決、拾:射者所用工具。決以鉤弦,拾以護臂。即扳指護臂衣。佽(音次):用手指相比次調弓矢。《傳》:決:鉤弦也。拾:遂也。
    17.調(tiáo):調和,相稱。
    18.同:合耦,指比賽射箭的人找到對手。
    19.舉:取。柴(zī):即“紫”,或作“胔”,堆積的動物尸體。
    20.四黃:四匹黃色的馬。
    21.兩驂(cān):四匹馬駕車時兩邊的馬叫驂。猗(yǐ):通“倚”,偏差。
    22.馳:馳驅之法。
    23.舍矢:放箭。如:而。破:射中。
    24.蕭蕭:馬長鳴聲。
    25.悠悠:旌旗輕輕飄動貌。
    26.徒御:徒步拉車的士卒。不:語助詞。無義,下句同。驚:“警”之假借字,機警。
    27.大庖(páo):天子的廚房。
    28.于:往。征:行,此處指田獵歸來。
    29.允:確實。君子:指天子。
    30.展:誠然,的確。大成:成大功。

    車攻鑒賞

      這是一首記述天子會同諸侯田獵故事的詩篇。《詩經》中涉及田獵的詩篇有許多,而描寫場面之宏大,當首推此詩。全詩八章,藝術地再現了舉行田獵會同諸侯的整個過程。

      第一章是全詩的總冒,寫車馬盛備,將往東方狩獵。戰馬精良,獵車牢固,隊伍強壯,字里行間流露出自豪與自信。第二、三章點明狩獵地點是圃田和敖山。在那里人歡馬叫,旌旗蔽日,顯示了周王朝的強大聲威。第四章專寫諸侯來會。個個車馬齊整,服飾華美,顯示了宣王中興、平定外患、消除內憂后國內穩定的政治狀況。第五、六兩章描述射獵的場面。諸侯及隨從士卒均逞強獻藝,駕車不失法度,射箭百發百中。暗示周王朝軍隊無堅不摧、所向披靡。第七章寫田獵結束,碩果累累,大獲成功,氣氛由緊張而緩和。第八章寫射獵結束整隊收兵,稱頌軍紀嚴明。贊語作結,喜悅之情溢于言表。

      全詩結構完整,層次分明,按田獵過程依次道來,有條不紊,紋絲不亂。運用具有高度概括性和極富表現力的語言,生動傳神地描寫了射獵的場面及各種不同的景象,使讀者如見其人,如聞其聲。如寫射獵,僅用四句十六字就繪聲繪色地將大規模的場面呈現于讀者眼前。“不失其馳,舍矢如破”凝煉傳神;“蕭蕭馬鳴,悠悠旌旆”,畫出一幅隊伍歸來的景象,尤意境宏大而優美,真是充滿了詩情畫意。

    車攻創作背景

      這是一首敘述周宣王朝會諸侯,在東都舉行田獵的詩。《毛詩序》云:“宣王內修政事,外攘夷狄,復文、武之境土,修車馬,備器械,復會諸侯于東都,因田獵而造車徒焉。”《墨子·明鬼篇》說:“周宣王會諸侯而田于圃,車數萬乘。”清人胡承珙還援引史實對《序》說詳加證明:“成康之時,本有會諸侯于東都之事。《逸周書·王會解》首言成周之會。孔晁注云:王城既成,大會諸侯及四夷也。《竹書》成王二十五年大會諸侯于東都,四夷來賓,皆其明證。宣王中興,重舉是禮,故曰復會。”(《毛詩后箋》)古代天子舉行田獵活動,常有軍事訓練和軍事演習的作用,周宣王會同諸侯狩獵,當有政治軍事的特殊目的。周王朝在厲王時期,社會動蕩不安,各種禮儀制度遭到破壞,諸侯亦心離王室。宣王繼位后,志在復興王室,一面治亂修政,一面加強軍事統治。宣王在東都會同諸侯田獵,一則和合諸侯,聯絡感情,二則向諸侯顯示武力。

    “四黃既駕”全詩拼音讀音對照參考

    chē gōng
    車攻

    wǒ chē jì gōng, wǒ mǎ jì tóng.
    我車既攻,我馬既同。
    sì mǔ páng páng, jià yán cú dōng.
    四牡龐龐,駕言徂東。
    tián chē jì hǎo, tián mǔ kǒng fù.
    田車既好,田牡孔阜。
    dōng yǒu fǔ cǎo, jià yán xíng shòu.
    東有甫草,駕言行狩。
    zhī zǐ yú miáo, xuǎn tú xiāo xiāo.
    之子于苗,選徒囂囂。
    jiàn zhào shè máo, bó shòu yú áo.
    建旐設旄,搏獸于敖。
    jià bǐ sì mǔ, sì mǔ yì yì.
    駕彼四牡,四牡奕奕。
    chì fèi jīn xì, huì tóng yǒu yì.
    赤芾金舄,會同有繹。
    jué shí jì cì, gōng shǐ jì diào.
    決拾既佽,弓矢既調。
    shè fū jì tóng, zhù wǒ jǔ chái.
    射夫既同,助我舉柴。
    sì huáng jì jià, liǎng cān bù yī.
    四黃既駕,兩驂不猗。
    bù shī qí chí, shě shǐ rú pò.
    不失其馳,舍矢如破。
    xiāo xiāo mǎ míng, yōu yōu pèi jīng.
    蕭蕭馬鳴,悠悠旆旌。
    tú yù bù jīng, dà páo bù yíng.
    徒御不驚,大庖不盈。
    zhī zǐ yú zhēng, yǒu wén wú shēng.
    之子于征,有聞無聲。
    yǔn yǐ jūn zǐ, zhǎn yě dà chéng.
    允矣君子,展也大成。

    “四黃既駕”平仄韻腳

    拼音:sì huáng jì jià
    平仄:仄平仄仄
    韻腳:(仄韻) 去聲二十二祃   * 平仄拼音來自網絡,僅供參考;詩句韻腳有多個的時候,對比全詩即可判斷。

    “四黃既駕”的相關詩句

    “四黃既駕”的關聯詩句

    網友評論

    * “四黃既駕”的意思和全詩出處介紹,以及全詩翻譯和賞析,“四黃既駕”出自佚名的 《車攻》,還提供了該詩句的全詩全文、翻譯、賞析、譯文以及詩意。
  • <td id="aya4y"><option id="aya4y"></option></td>
  • <td id="aya4y"></td>
    <xmp id="aya4y">
    <noscript id="aya4y"></noscript>
  • 蜜桃麻豆www久久国产精品