“女子心在婆舍側”的意思及全詩出處和翻譯賞析
“女子心在婆舍側”全詩
洛陽大道徒自直。
女子心在婆舍側,嗚嗚籠鳥觸四隅。
養男男娶婦,養女女嫁夫。
阿婆六十翁七十,不知女子長日泣,從他嫁去無悒悒。
作者簡介(張祜)

張祜 字承吉,邢臺清河人,唐代著名詩人。出生在清河張氏望族,家世顯赫,被人稱作張公子,有“海內名士”之譽。張祜的一生,在詩歌創作上取得了卓越成就。“故國三千里,深宮二十年”張祜以是得名,《全唐詩》收錄其349首詩歌。
《捉搦歌》張祜 翻譯、賞析和詩意
《捉搦歌》是唐代張祜創作的一首詩詞。以下是這首詩詞的中文譯文、詩意和賞析:
捉搦歌
門上關,墻上棘,窗中女子聲唧唧。
洛陽大道徒自直。女子心在婆舍側,
嗚嗚籠鳥觸四隅。養男男娶婦,
養女女嫁夫。阿婆六十翁七十,
不知女子長日泣,從他嫁去無悒悒。
中文譯文:
門上關,墻上有荊棘,窗戶里傳來女子啜泣聲。
洛陽大道筆直而行,女子的心在母家旁邊,
啜泣聲如困在籠中的鳥兒,四面觸碰著囚籠的邊角。
養兒子讓他娶妻,養女兒讓她出嫁。
奶奶六十歲,爺爺七十歲,
他們不知女兒日日長時間地哭泣,她從他們這兒嫁走后無憂無慮。
詩意和賞析:
《捉搦歌》是一首描寫婦女嫁出后的悲涼境況的詩詞。詩中通過描繪門、墻、窗三個場景,以及女子的啜泣聲,展現了女子離開故鄉,嫁到他人家庭后的無奈和孤獨。詩中的門上關和墻上棘象征著外界的隔絕和阻礙,窗中女子的啜泣聲折射出她內心的痛苦和無助。
詩人以洛陽大道的筆直形容社會的正常發展,但女子的心卻留在了娘家。她的哭泣聲如同被困在籠中的鳥兒,四面受限,無法自由飛翔。這種形象描繪了女子在新婚家庭中的束縛和局促感。
詩人用養男男娶婦,養女女嫁夫的句子,反映了傳統社會中對男女角色的刻板定位和女子在家庭中的地位。同時,詩中的阿婆六十翁七十,不知女子長日泣的描寫,展現了女子在嫁妝后的生活中無人關注和理解的遭遇。
整首詩以簡潔明快的語言揭示了女子在嫁妝后的困境和內心的痛苦,表達了對傳統婚姻制度的思考和對女性處境的關切。它在唐代的文學作品中獨具一格,通過個別的細節刻畫,展現出生動的形象和深刻的情感,給人以思考和共鳴的空間。
“女子心在婆舍側”全詩拼音讀音對照參考
zhuō nuò gē
捉搦歌
mén shàng guān, qiáng shàng jí, chuāng zhōng nǚ zǐ shēng jī jī.
門上關,墻上棘,窗中女子聲唧唧。
luò yáng dà dào tú zì zhí.
洛陽大道徒自直。
nǚ zǐ xīn zài pó shě cè, wū wū lóng niǎo chù sì yú.
女子心在婆舍側,嗚嗚籠鳥觸四隅。
yǎng nán nán qǔ fù,
養男男娶婦,
yǎng nǚ nǚ jià fū.
養女女嫁夫。
ā pó liù shí wēng qī shí, bù zhī nǚ zǐ cháng rì qì,
阿婆六十翁七十,不知女子長日泣,
cóng tā jià qù wú yì yì.
從他嫁去無悒悒。
“女子心在婆舍側”平仄韻腳
平仄:仄仄平仄平仄仄
韻腳:(仄韻) 入聲十三職 * 平仄拼音來自網絡,僅供參考;詩句韻腳有多個的時候,對比全詩即可判斷。