“蘇小門前柳拂頭”的意思及全詩出處和翻譯賞析
“蘇小門前柳拂頭”全詩
謝公城畔溪驚夢,蘇小門前柳拂頭。
千里云山何處好,幾人襟韻一生休。
塵冠掛卻知閑事,終擬蹉跎訪舊游。
作者簡介(杜牧)

杜牧(公元803-約852年),字牧之,號樊川居士,漢族,京兆萬年(今陜西西安)人,唐代詩人。杜牧人稱“小杜”,以別于杜甫。與李商隱并稱“小李杜”。因晚年居長安南樊川別墅,故后世稱“杜樊川”,著有《樊川文集》。
自宣城赴官上京翻譯及注釋
翻譯
瀟灑不羈飄蕩江湖十多個春秋,沒有一天不在酒杯前徘徊逗留。
謝公城邊被溪水聲響驚醒酣夢,蘇小門前的柳枝常常拂過我頭。
天下的山川景物到底哪里最好,幾人懷抱這般情韻一生就罷休?
塵世中人掛冠歸去原是平常事,終于將蹉跎了的光陰來尋訪舊游。
注釋
1.瀟灑:形容人的超逸脫俗。十過秋:十多年。杜牧自文宗大和二年(828)十月佐沈傳師江西幕,轉宣城,又轉淮南牛僧孺幕;一度升為監察御史,不久移疾分司東都,后又到宣州崔鄲幕,至內升左補闕的開成三年(838)冬,首尾共十一年。
2.遲留:即滯留,有流連、耽擱之意。
3.謝公城:指宣城。因南齊謝脁曾作宣城太守,留有謝公樓、謝公亭等多處古跡,故稱。
4.蘇小:南齊時錢塘名妓蘇小小。
5.云山:泛指山川秀色。
6.襟韻:指人的情懷風度。
7.塵冠掛卻:辭官不做。閑事:等閑之事,平常的事。
8.蹉跎:光陰白白地過去。
自宣城赴官上京賞析
這是一首述懷詩,展示了詩人矛盾的內心世界,筆墨灑脫而感慨深沉。
詩人自大和二年(828)十月來到江西,后轉宣城。以后,輾轉漂泊于揚州、洛陽、宣城各地。首尾共歷經十一年。此詩首聯即以“瀟灑江湖十過秋,酒杯無日不遲留”概括了這一段生活。”瀟灑江湖”,無拘無束,風韻飄逸;終日為醉鄉之客,則于放浪形骸中見愁悶之情。行止風流,內心愁苦,正是詩人的真實寫照。
頷聯承首聯之意,再次點染。“謝公城畔溪驚夢”,接“酒杯”句。每日無事,攜酒行游于宣城郊野,觀山望水,自得其樂;自斟自飲,不覺醉倒溪邊。此句中“驚夢”一詞很妙,寫出了詩人大醉初醒,不知身在何處的情態。而夢中之驚,耐人尋味:或許,他在醉夢中與親故舊友重逢,一覺醒來卻獨枕溪流。或許,在夢境中他仗劍行俠,英雄豪邁,醒來卻發現自身依舊是落魄江湖的一介書生。溪畔驚夢,情境皆佳。“蘇小門前柳拂頭”,寫詩人“瀟灑江湖”的另一面。妓館歌樓多涉秾艷輕綺之筆,而詩人僅僅用“門前柳拂頭”暗示出流連花柳之意,處理得很含蓄,不傷全詩清朗之調。
頸聯轉為感慨生平,反映出詩人雖然過著詩酒風流的生活,但并不甘心終老于此。“千里云山何處好”表面上是尋訪山川之勝,其實正是這聲對蒼茫云山發出的喝問,生動形象地表現了詩人咤叱風云、指點江山的襟懷抱負。緊接著,詩人又轉過來對著茫茫人世發問:“幾人襟韻一生休?”世上有幾人能有如此襟韻,難道我的一生就這樣罷了不成,把詩人不得不浪跡江湖的憤慨、不甘于虛度此生的愿望傾吐一盡。這兩問,問得豪邁,問得沉痛,問得有氣魄,如高天驚雷,滾滾而下,一掃方才悠然低回之韻。
尾聯收合全詩,點明“赴官上京”之意。面對現實中平庸無聊的官吏生活,詩人萌出“塵冠掛卻”的念頭。他把辭宮歸去說得很平常,“閑事”而已;事實上,這件“閑事”也難以做到,“終把蹉跎訪舊游”,詩人不得不赴京上任,再次把光陰虛擲——回虛前聯。此聯言辭之間,流露出歸隱與人世的內心矛盾。
這首詩起、承、轉、合,層次分明,把這位落魄詩人的胸襟間事漸次說盡。其中既有風流倜儻之韻,又有豪宕雄渾之氣。
自宣城赴官上京創作背景
此詩是開成四年(839)所作,時杜牧三十七歲。杜牧于開成三年在宣州幕中,是年冬,內升左補闕、史館修撰,次年(即開成四年)春初,赴京供職,離宣州時作此詩。“蘇小門前柳拂頭”全詩拼音讀音對照參考
zì xuān chéng fù guān shàng jīng
自宣城赴官上京
xiāo sǎ jiāng hú shí guò qiū, jiǔ bēi wú rì bù chí liú.
瀟灑江湖十過秋,酒杯無日不遲留。
xiè gōng chéng pàn xī jīng mèng, sū xiǎo mén qián liǔ fú tóu.
謝公城畔溪驚夢,蘇小門前柳拂頭。
qiān lǐ yún shān hé chǔ hǎo, jǐ rén jīn yùn yī shēng xiū.
千里云山何處好,幾人襟韻一生休。
chén guān guà què zhī xián shì, zhōng nǐ cuō tuó fǎng jiù yóu.
塵冠掛卻知閑事,終擬蹉跎訪舊游。
“蘇小門前柳拂頭”平仄韻腳
平仄:平仄平平仄平平
韻腳:(平韻) 下平十一尤 * 平仄拼音來自網絡,僅供參考;詩句韻腳有多個的時候,對比全詩即可判斷。