“黔江水暖還曾飲”的意思及全詩出處和翻譯賞析
“黔江水暖還曾飲”全詩
非是無心戀巫峽,自緣□臂到長安。
黔江水暖還曾飲,楚岫云深不識寒。
大抵莫教聞雨后,此時腸斷不應難。
分類:
作者簡介(許渾)
《歸長安》許渾 翻譯、賞析和詩意
詩詞《歸長安》是唐代許渾創作的一首詩,下面是詩詞的中文譯文、詩意和賞析:
中文譯文:
三年來我在何地流淚,白帝城旁晨曦中的角聲殘。并非我無心戀上巫山峽,而是因為有你相伴到了長安。曾經暢飲過黔江溫暖的水,看到楚岫在云深處不識寒。總不能讓我在聽過雨聲之后,此時不覺心腸斷裂難以撫平。
詩意解讀:
這首詩描寫了一個人離開故鄉向長安回歸的感受和心情。詩人在長途跋涉、流離失所的三年中,不斷流淚,可見離鄉之痛與思念之情仍在心頭。在黔江飲水的時候,他曾經感受到水的溫暖和山中云霧的深沉。此時他聽到陣陣雨聲,一方面讓他思念家鄉更加深切,另一方面也讓他的心更加碎裂,難以撫平。
賞析:
這首詩通過描繪作者的旅途返鄉之情,表達了他離鄉的痛苦和對家鄉的思念。詩中運用了自然景觀的描寫,如黔江的暖水、楚岫的云霧,以及雨聲的效果,將離別、思鄉的情感與自然景物相結合,形成了詩人內心世界的抒發。通過藝術手法的運用,詩人實現了詩歌的感染力,表達了自己的情感和思考,觸動了讀者的心靈,使詩歌具有了更深的內涵。整首詩以平鋪直敘的方式表達了作者的心情,沒有過多的修飾和華麗的辭藻,使詩歌更加質樸真實,令人感受到作者真摯的情感和對故鄉的深深眷戀。
“黔江水暖還曾飲”全詩拼音讀音對照參考
guī cháng ān
歸長安
sān nián hé chǔ lèi wán lán, bái dì chéng biān xiǎo jiǎo cán.
三年何處淚汍瀾,白帝城邊曉角殘。
fēi shì wú xīn liàn wū xiá,
非是無心戀巫峽,
zì yuán bì dào cháng ān.
自緣□臂到長安。
qián jiāng shuǐ nuǎn hái céng yǐn, chǔ xiù yún shēn bù shí hán.
黔江水暖還曾飲,楚岫云深不識寒。
dà dǐ mò jiào wén yǔ hòu, cǐ shí cháng duàn bù yīng nán.
大抵莫教聞雨后,此時腸斷不應難。
“黔江水暖還曾飲”平仄韻腳
平仄:平平仄仄平平仄
韻腳:(仄韻) 上聲二十六寢 (仄韻) 去聲二十七沁 * 平仄拼音來自網絡,僅供參考;詩句韻腳有多個的時候,對比全詩即可判斷。