“金玉四散去”的意思及全詩出處和翻譯賞析
“金玉四散去”全詩
高山有疾路,暗行終不疑。
寇盜伏其路,猛獸來相追。
金玉四散去,空囊委路岐。
揚州有大宅,白骨無地歸。
少婦當此日,對鏡弄花枝。
分類:
作者簡介(劉駕)
劉駕,唐(約公元八六七年前后在世)字司南,江東人。生卒年均不詳,約唐懿宗咸通中前后在世。與曹鄴友善,俱工古風。鄴先及第,不忍先歸,待于長安。大中六年,(公元八五二年)亦中第,乃同歸越中。時國家承平,獻樂府十章,帝甚悅。累歷達官,終國子博士。其詩敢于抨擊統治階級的腐化昏庸,能夠反映民間疾苦。辛文房稱其“詩多比興含蓄,體無定規,興盡即止,為時所宗。”(《唐才子傳》卷七)其詩較有社會內容,如《反賈客樂》反映農民疾苦,《有感》抨擊邊將腐化,《棄婦》表現對被遺棄婦女的同情,都是晚唐較好的作品。《直齋書錄解題》著錄有詩集一卷,《全唐詩》錄存其詩六十八首,編為一卷。事跡見其《唐樂府十首序)) 、《唐摭言》卷四、《唐才子傳》卷七。《全唐詩》錄存其詩六十八首,編為一卷。
《賈客詞》劉駕 翻譯、賞析和詩意
《賈客詞》這首詩是唐代劉駕所作,描寫了賈客在燈下起身離去時的種種想法與心境。全詩通過揭示賈客行走的艱辛和險阻,凸顯了他們的堅定信念和決心。
譯文如下:
賈客燈下起,猶言發已遲。
The merchant guests rise under the lamp, but their journey has already been delayed.
高山有疾路,暗行終不疑。
The mountain road is treacherous, but the travelers proceed without hesitation.
寇盜伏其路,猛獸來相追。
Bandits lie in ambush on their path, and fierce beasts pursue them.
金玉四散去,空囊委路岐。
Gold and jade scatter, and empty purses are left in multiple directions.
揚州有大宅,白骨無地歸。
There is a grand mansion in Yangzhou, but no place for the bones to rest.
少婦當此日,對鏡弄花枝。
On this day, the young woman gazes at herself in the mirror and plays with flower branches.
詩意:
這首詩通過描繪賈客的艱苦旅程傳達了一種旅途中的堅定信仰和樂觀精神。賈客起身離去時,已經很晚了,但出發的心情依舊堅定,表示他們不愿放棄。盡管旅途充滿了困難和危險,但他們并不懷疑自己的選擇,并逆風前行。盡管遭遇了寇盜和猛獸的襲擊,丟失了財富,但他們依然奮力前行,毫不退縮。最后的兩句詩提到了揚州有一個大宅,但是卻沒有地方讓白骨歸宿,這是暗示了賈客為追求財富而忽略了家庭的人生道義。詩中少婦對鏡弄花枝的描寫,可以看作是對這種世俗追求的嘲諷和警示。
賞析:
詩人通過生動的描寫,展現了賈客堅定的信念和不畏艱險的精神。詩中山路險阻、財富喪失等形象描繪,表現了賈客面臨的困境和挑戰。同時,少婦對鏡弄花枝的形象對照,凸顯出物質追求的虛無和無常。整首詩以簡潔的語言,富有畫面感地刻畫了賈客的勵志精神和對人生價值的思考,給人以啟發和反思。
“金玉四散去”全詩拼音讀音對照參考
gǔ kè cí
賈客詞
gǔ kè dēng xià qǐ, yóu yán fā yǐ chí.
賈客燈下起,猶言發已遲。
gāo shān yǒu jí lù, àn xíng zhōng bù yí.
高山有疾路,暗行終不疑。
kòu dào fú qí lù, měng shòu lái xiāng zhuī.
寇盜伏其路,猛獸來相追。
jīn yù sì sàn qù, kōng náng wěi lù qí.
金玉四散去,空囊委路岐。
yáng zhōu yǒu dà zhái, bái gǔ wú dì guī.
揚州有大宅,白骨無地歸。
shào fù dāng cǐ rì, duì jìng nòng huā zhī.
少婦當此日,對鏡弄花枝。
“金玉四散去”平仄韻腳
平仄:平仄仄仄仄
韻腳:(仄韻) 上聲六語 (仄韻) 去聲六御 * 平仄拼音來自網絡,僅供參考;詩句韻腳有多個的時候,對比全詩即可判斷。