• <td id="aya4y"><option id="aya4y"></option></td>
  • <td id="aya4y"></td>
    <xmp id="aya4y">
    <noscript id="aya4y"></noscript>
  • “流年俱老大”的意思及全詩出處和翻譯賞析

    流年俱老大”出自唐代鄭谷的《送進士盧棨東歸》, 詩句共5個字,詩句拼音為:liú nián jù lǎo dà,詩句平仄:平平仄仄仄。

    “流年俱老大”全詩

    《送進士盧棨東歸》
    灞岸草萋萋,離觴我獨攜。
    流年俱老大,失意又東西。
    曉楚山云滿,春吳水樹低。
    到家梅雨歇,猶有子規啼。

    分類:

    作者簡介(鄭谷)

    鄭谷頭像

    鄭谷(約851~910)唐朝末期著名詩人。字守愚,漢族,江西宜春市袁州區人。僖宗時進士,官都官郎中,人稱鄭都官。又以《鷓鴣詩》得名,人稱鄭鷓鴣。其詩多寫景詠物之作,表現士大夫的閑情逸致。風格清新通俗,但流于淺率。曾與許裳、張喬等唱和往還,號“芳林十哲”。原有集,已散佚,存《云臺編》。

    《送進士盧棨東歸》鄭谷 翻譯、賞析和詩意

    《送進士盧棨東歸》是唐代詩人鄭谷創作的一首詩。詩意表達了詩人對好友盧棨東歸之情感和自身處境的無奈和失落。

    詩中描繪了景色優美的灞岸草地上,詩人獨自離開酒宴,與盧棨告別。詩人將自己的經歷比作流年的老去,自身的不如意則像是東西遷移般頻繁。清晨,山巒籠罩在云霧之中,江水邊的樹木低垂欲墜。然而,當詩人回到家中,梅雨正停,子規依然在鳴叫,似乎宣告詩人的寂寥和孤獨。

    這首詩通過寫景描繪和抒發詩人內心情感的方式,表達了離別之時的無奈和孤獨,對歲月流轉的感慨以及對家園思念的情感。雖然離家已經是雨停云散的時候,但心中的孤獨和寂寞依然難以撫平。

    英文翻譯:

    The Boat Docks on the River Beiluo - A Farewell to the Successful Scholar Lu Qi

    The grass on the banks of Ba was lush,
    I left the feast holding my wine alone.
    The passing years bring aging to all,
    Frustration drives me back and forth.
    In the dawn, the clouds shroud the mountains,
    By the Wu River, trees hang low.
    Returning home with the cessation of rainy season,
    The oriole still cries.

    Appreciation:

    "送進士盧棨東歸" is a poem written by the Tang Dynasty poet Zheng Gu. The poem expresses the poet's feelings towards his friend Lu Qi, who is leaving to the east, and the poet's own sense of helplessness and disappointment.

    In the poem, the poet describes the beautiful scenery of the grassy banks of the Ba River. The poet leaves the banquet, bidding farewell to Lu Qi. The poet compares his own experiences to the aging of the passing years and his own frustrations to the constant back-and-forth movement. In the early morning, the mountains are covered by clouds, and the trees by the Wu River hang low. However, when the poet returns home, the rainy season has stopped, but the oriole still sings, as if announcing the poet's loneliness and solitude.

    This poem expresses feelings of helplessness and loneliness during farewell, contemplation of the passage of time, and longing for one's homeland. Although the poet returns home when the rain stops, the loneliness and solitude in the heart remain difficult to soothe.

    * 此內容來自古詩詞愛好者,僅供參考

    “流年俱老大”全詩拼音讀音對照參考

    sòng jìn shì lú qǐ dōng guī
    送進士盧棨東歸

    bà àn cǎo qī qī, lí shāng wǒ dú xié.
    灞岸草萋萋,離觴我獨攜。
    liú nián jù lǎo dà, shī yì yòu dōng xī.
    流年俱老大,失意又東西。
    xiǎo chǔ shān yún mǎn, chūn wú shuǐ shù dī.
    曉楚山云滿,春吳水樹低。
    dào jiā méi yǔ xiē, yóu yǒu zǐ guī tí.
    到家梅雨歇,猶有子規啼。

    “流年俱老大”平仄韻腳

    拼音:liú nián jù lǎo dà
    平仄:平平仄仄仄
    韻腳:(仄韻) 去聲九泰  (仄韻) 去聲二十一個   * 平仄拼音來自網絡,僅供參考;詩句韻腳有多個的時候,對比全詩即可判斷。

    “流年俱老大”的相關詩句

    “流年俱老大”的關聯詩句

    網友評論

    * “流年俱老大”的意思和全詩出處介紹,以及全詩翻譯和賞析,“流年俱老大”出自鄭谷的 《送進士盧棨東歸》,還提供了該詩句的全詩全文、翻譯、賞析、譯文以及詩意。
  • <td id="aya4y"><option id="aya4y"></option></td>
  • <td id="aya4y"></td>
    <xmp id="aya4y">
    <noscript id="aya4y"></noscript>
  • 蜜桃麻豆www久久国产精品