“舍此復無營”的意思及全詩出處和翻譯賞析
“舍此復無營”全詩
已致歸成晚,非緣去有程。
館空吟向月,霜曙坐聞更。
住久誰相問,馳羸又獨行。
分類:
《北游夜懷》許彬 翻譯、賞析和詩意
北游夜懷
苦心終是否,舍此復無營。
已致歸成晚,非緣去有程。
館空吟向月,霜曙坐聞更。
住久誰相問,馳羸又獨行。
中文譯文:
苦心努力是否有實際結果,離開這里又無其他去處。
已經到了回家的晚上,不是因為有明確的目的而離開。
旅館空空,我對著月亮吟唱,坐在霜曙中聽到更多的聲音。
住了這么久,沒有人來詢問,我羸弱地再次獨自行進。
詩意和賞析:
這首詩以北方夜晚的寂靜和冷清為背景,表達了作者在旅途中的心情感受。詩人疑慮自己為了什么而辛苦努力,離開現在的地方又沒有別的去處。他感覺已經到了回家的時候,但并非因為有明確的目的而離開,也無法找到下一站的去處。
詩中的“已致歸成晚”表明作者已經離家已久,但現在離家歸來已經晚了。這種遲歸的情境使得作者感到一種無所作為和迷茫。旅館空蕩蕩的,作者孤獨地對著月亮吟唱,清晨的霜曙中又聽到更多的聲音,更加凸顯出他的孤寂。
詩的最后一句“住久誰相問,馳羸又獨行”,表達了作者在旅途中的孤獨和無人理解的感覺。他在這個地方住了很久,沒有人來詢問他的身世和動機。他再次獨自行進,生活在馳驅和疲倦之中。
整首詩情感細膩,境界清寂,通過所處環境的描寫和對內心的揣摩,傳達出作者在旅途中的孤獨無助和迷茫。詩中的寂靜和冷清烘托出作者內心的苦悶,散發著一種深沉的詩意。
“舍此復無營”全詩拼音讀音對照參考
běi yóu yè huái
北游夜懷
kǔ xīn zhōng shì fǒu, shě cǐ fù wú yíng.
苦心終是否,舍此復無營。
yǐ zhì guī chéng wǎn, fēi yuán qù yǒu chéng.
已致歸成晚,非緣去有程。
guǎn kōng yín xiàng yuè, shuāng shǔ zuò wén gèng.
館空吟向月,霜曙坐聞更。
zhù jiǔ shuí xiāng wèn, chí léi yòu dú xíng.
住久誰相問,馳羸又獨行。
“舍此復無營”平仄韻腳
平仄:仄仄仄平平
韻腳:(平韻) 下平八庚 * 平仄拼音來自網絡,僅供參考;詩句韻腳有多個的時候,對比全詩即可判斷。