“力化一女子”的意思及全詩出處和翻譯賞析
“力化一女子”全詩
蒙公取勛名,豈算生民死。
運畚力不禁,碎身砂磧里。
黔黎欲半空,長城舂未已。
皇天潛鼓怒,力化一女子。
遂使萬雉崩,不盡數行淚。
自古進身者,本非陷物致。
當時文德修,不到三世地。
分類:
《長城》蘇拯 翻譯、賞析和詩意
長城,起于嬴氏設防胡,哀悼苦難的始起。汗沙堆積筑成了冤壘,蒙古公國為了獲得功勛而攻下長城,生民的死難算得了什么。即使黔黎運輸的人力也無法抵擋,他們的尸體和血肉散落在沙磧之中。黔黎想要半空而生,但長城的建造還未完工。天地之主神怒了,他的力量轉化成了一名女子。于是,萬雉都為之崩塌,無法計數的眼淚流淌下來。這些進身者,他們本不是被控制的工具。當時的文德修復耒陽只不過三代時間而已。
中文譯文:
長城
嬴氏設防胡,烝沙筑冤壘。
蒙公取勛名,豈算生民死。
運畚力不禁,碎身砂磧里。
黔黎欲半空,長城舂未已。
皇天潛鼓怒,力化一女子。
遂使萬雉崩,不盡數行淚。
自古進身者,本非陷物致。
當時文德修,不到三世地。
詩意與賞析:
這首詩是對于長城的歌頌和諷刺,以及對長城建造中隱藏的悲劇和不幸的思索。長城是中國古代戰防工事的杰作,為了抵御北方游牧民族的侵略,歷經數百年修建而成。然而,在這首詩中,作者蘇拯通過對長城的描述,表達了對建造長城所造成的犧牲和痛苦的惋惜之情。
首先,詩人勾勒出了長城建造的背景:嬴氏設防胡,烝沙筑冤壘。長城的建造是為了應對北方胡人的侵擾,筑墻的沙堆就像是積聚的仇恨和冤屈一樣。接著,詩人描述了長城的成果被蒙古公國攻破,為了獲得功勛而犧牲了許多生民,生民的死難變得微不足道。
然后,詩人描繪了黔黎無法應對建造長城的辛勞,他們無法阻擋建設的進程,最終無奈地被碾碎在沙磧之中。黔黎雖然希望能夠在空中生活,但長城的建造還未完工。
接著,詩人描述了皇天之主神怒了,他的力量轉化成了一名女子。這個女子的力量是如此巨大,萬雉都為之崩塌,無盡的眼淚像泉水一樣涌出。
最后,詩人總結,那些參與建造長城的人本不是被動的工具,他們是自愿為國家服務的,然而,歷史無情,他們的奉獻只維持了短短的三代時間。
整首詩捕捉到了長城建造中的悲壯和不幸,強調了個體生命的脆弱和渺小,展示了詩人對于社會現實的感慨和對于命運的思考。這首詩以鏗鏘的語言和生動的意象,表達了對長城及其背后不幸的故事的詩人的思考和傾訴。
“力化一女子”全詩拼音讀音對照參考
cháng chéng
長城
yíng shì shè fáng hú, zhēng shā zhù yuān lěi.
嬴氏設防胡,烝沙筑冤壘。
méng gōng qǔ xūn míng, qǐ suàn shēng mín sǐ.
蒙公取勛名,豈算生民死。
yùn běn lì bù jīn, suì shēn shā qì lǐ.
運畚力不禁,碎身砂磧里。
qián lí yù bàn kōng, cháng chéng chōng wèi yǐ.
黔黎欲半空,長城舂未已。
huáng tiān qián gǔ nù, lì huà yī nǚ zǐ.
皇天潛鼓怒,力化一女子。
suì shǐ wàn zhì bēng, bù jìn shù xíng lèi.
遂使萬雉崩,不盡數行淚。
zì gǔ jìn shēn zhě, běn fēi xiàn wù zhì.
自古進身者,本非陷物致。
dāng shí wén dé xiū, bú dào sān shì dì.
當時文德修,不到三世地。
“力化一女子”平仄韻腳
平仄:仄仄平仄仄
韻腳:(仄韻) 上聲四紙 * 平仄拼音來自網絡,僅供參考;詩句韻腳有多個的時候,對比全詩即可判斷。