“密雪水亭深”的意思及全詩出處和翻譯賞析
“密雪水亭深”全詩
疏鐘寒郭晚,密雪水亭深。
影迥鴻投渚,聲愁雀噪林。
他鄉一尊酒,獨坐不成斟。
分類:
《雪中作》徐鉉 翻譯、賞析和詩意
英文翻譯:Composed in the Snow
The poem reflects the poet's feelings of homesickness and longing for his homeland. He is described as a sentimental traveler who has been away from home for many years. The mention of the cold bells and late Guo suggests that it is winter and the surroundings are desolate. The dense snow creates a deep sense of isolation and quietness. The shadow of a passing wild swan and the mournful chirping of birds in the forest signify the loneliness and sorrow the poet feels. Despite being in a foreign land, the poet can only find solace in a glass of wine, but even then, sitting alone, he cannot bring himself to pour it. This poem captures the emotional state of a traveler, stranded in a foreign place, yearning for the warmth and familiarity of home.
“密雪水亭深”全詩拼音讀音對照參考
xuě zhōng zuò
雪中作
fù fēn duō qíng kè, jīng nián qù guó xīn.
賦分多情客,經年去國心。
shū zhōng hán guō wǎn, mì xuě shuǐ tíng shēn.
疏鐘寒郭晚,密雪水亭深。
yǐng jiǒng hóng tóu zhǔ, shēng chóu què zào lín.
影迥鴻投渚,聲愁雀噪林。
tā xiāng yī zūn jiǔ, dú zuò bù chéng zhēn.
他鄉一尊酒,獨坐不成斟。
“密雪水亭深”平仄韻腳
平仄:仄仄仄平平
韻腳:(平韻) 下平十二侵 (仄韻) 去聲二十七沁 * 平仄拼音來自網絡,僅供參考;詩句韻腳有多個的時候,對比全詩即可判斷。