• <td id="aya4y"><option id="aya4y"></option></td>
  • <td id="aya4y"></td>
    <xmp id="aya4y">
    <noscript id="aya4y"></noscript>
  • “行歸于周”的意思及全詩出處和翻譯賞析

    行歸于周”出自先秦佚名的《都人士》, 詩句共4個字,詩句拼音為:xíng guī yú zhōu,詩句平仄:平平平平。

    “行歸于周”全詩

    《都人士》
    彼都人士,狐裘黃黃。
    其容不改,出言有章。
    行歸于周,萬民所望。
    彼都人士,臺笠緇撮。
    彼君子女,綢直如發。
    我不見兮,我心不說。
    彼都人士,充耳琇實。
    彼君子女,謂之尹吉。
    我不見兮,我心苑結。
    彼都人士,垂帶而厲。
    彼君子女,卷發如蠆。
    我不見兮,言從之邁。
    匪伊垂之,帶則有余。
    匪伊卷之,發則有旟。
    我不見兮,云何盱矣。

    分類: 詩經悼古傷今

    都人士翻譯及注釋

    翻譯
    當日京都的人士,穿著狐裘毛色黃。他們儀容沒改變,說話出口就成章。回到西周舊都城,引得萬民仰首望。
    當日京都的人士,頭戴草笠絲帶飄。嫻雅端莊君子女,稠密頭發如絲絳。不見往日的景象,心里郁悶又苦惱。
    當日京都的人士,塞耳晶瑩真漂亮。嫻雅端莊君子女,人稱尹吉好姑娘。不見往日的景象,心中郁郁實難忘。
    當日京都的人士,絲絳下垂身邊飄。嫻雅端莊君子女,卷發猶如蝎尾翹。不見往日的景象,跟隨他們身后瞧。
    不是故意垂絲帶,絲帶本來有余長。不是故意卷曲發,頭發本來向上揚。不見往日的景象,心情怎能不憂傷。

    注釋
    ⑴都人士:京都人士,大約指當時京城貴族。一說“都人”即“美人”。
    ⑵黃黃:形容狐裘之毛色。
    ⑶容:儀容風度。
    ⑷章:言談有文采。
    ⑸望:仰望。
    ⑹臺笠:苔草編成的草帽。臺,通“苔”,莎草,可制蓑笠。緇(zī)撮(cuō):黑布制成的束發小帽。
    ⑺綢直:頭發稠密而直。綢,通“稠”。如發:她們的頭發。猶言“乃發”,乃猶“其”。
    ⑻說(yuè):同“悅”。
    ⑼充耳:又名瑱(tiàn),塞耳,古人冠冕上玉石制成的垂在兩側的裝飾物。琇(xiù):一種寶石。實:言琇之晶瑩可愛。
    ⑽尹吉:名叫尹吉的姑娘。一說尹和吉是當時的兩個貴族大姓。
    ⑾苑(yùn)結:即郁結,指心中憂悶、抑郁。苑,一本作“菀(yùn)”。
    ⑿垂帶:腰間所系下垂之帶。厲:通“裂”,即系腰的絲帶垂下來。
    ⒀卷(quán)發:蜷曲的頭發。蠆(chài):蝎類的一種。長尾曰蠆,短尾曰蝎。此形容向上卷翹的發式。
    ⒁言:語氣詞,有“于焉”之意。從之:因之。邁:舊訓“行”,此言愿從之行。
    ⒂旟(yú):揚,上翹貌。
    ⒃盱(xū):“吁”之假借,憂傷。

    都人士鑒賞

      此詩共三十句,按毛詩的分法,分為五章,每章六句。全詩皆用賦法,平淡的敘述中寄寓著濃烈的感情內容。

      第一章開頭便以“彼都人士”仿佛是稱呼又像是敘述的句子,同時交待了時間、地點、人物。一個“彼”字,浸透了詩人的物換之慨,星移之嘆。詩中描繪了這樣一幅畫面:一位飽經亂離之苦的老人正在用略顯蒼老的聲音告訴后人:“那個時候的京都人士啊……”“狐裘黃黃”是衣著,“其容不改”是容止,“出言有章”是言語,無論哪個方面都雍容典雅,合乎禮儀。那個時候的京都人士是如此可觀可賞,言外之意便是如今見到的這些人物,皆不可同日而語了。“行歸于周,萬民所望”,重新回到昔日的周都是人心所向,而人們更為向往的是民生的安定,禮儀的復歸和時代的昌隆。

      雖然“彼都人士”衣著、容止和言語都有可贊嘆之處,但最為直觀且可視作禮儀標志的則是衣服之美,因此以下各章多層次不厭其詳地描寫昔日京都人士服飾的華美有節,儀容的典雅可觀。

      第二、三兩章敘說的是彼時彼地具有典型性的男女貴族人物的形象,草笠和青布冠是男子的典型頭飾,而密密直直的頭發則是女子的典型特征。耳朵上的寶石飾物更是不失貴族氣派。要問他們是何許人,是當時的名門望族尹氏和吉氏。此時這一切都不可得見,不能不令人憂郁愁懣。

      愈是憂郁愁懣愈是難以忘懷昔日的人物典章,那個時候他們衣帶下垂兩邊飄蕩,卷發上翹如蝎尾上沖,都不是隨心所欲,而是合乎當時審美眼光和禮儀制度的精心設計。

      當然,從表現手法方面看,全詩無一筆描寫今日人物形容,而是處處落筆于昔日京都男女的衣飾儀態之美,從而使今昔產生強烈的對比感,準確而深沉地傳遞出詩人不堪昔盛今衰的主觀感受。這是其藝術上的成功之處。

      詩人用如此多的篇幅渲染昔日都城男女的儀容之美,意在體現周王朝當年的繁榮昌盛,但從社會發展的角度看,它正反映出社會生產力發展之后,在新舊制度的轉換過程中,社會的政治、經濟、文化和思想觀念的巨大變革。所謂昔日的“儀容之美”,今日的“禮崩樂壞”都是不能適應時代變遷和社會發展的舊式人物不可避免的歷史的悲哀。

    都人士創作背景

      此詩主要是懷念舊都執政者之美,當是貴族舊地重游,物是人非,傷感憂思不已而作的。朱熹《詩集傳》云:“亂離之后,人不復見昔日都邑之盛,人物儀容之美,而作此詩以嘆惜之也。”大概是周平王東遷之后,舊日的一位貴族回到了西周,他風度翩翩,不改舊日儀容,言談舉止溫文爾雅。他的女兒閑雅端莊,黑發上翹,十分可愛。西都的遺民都很仰慕他,因而勾起了詩人對舊日京都人物儀容的思念,寫下此詩。

    “行歸于周”全詩拼音讀音對照參考

    dōu rén shì
    都人士

    bǐ dōu rén shì, hú qiú huáng huáng.
    彼都人士,狐裘黃黃。
    qí róng bù gǎi, chū yán yǒu zhāng.
    其容不改,出言有章。
    xíng guī yú zhōu, wàn mín suǒ wàng.
    行歸于周,萬民所望。
    bǐ dōu rén shì, tái lì zī cuō.
    彼都人士,臺笠緇撮。
    bǐ jūn zǐ nǚ, chóu zhí rú fā.
    彼君子女,綢直如發。
    wǒ bú jiàn xī, wǒ xīn bù shuō.
    我不見兮,我心不說。
    bǐ dōu rén shì, chōng ěr xiù shí.
    彼都人士,充耳琇實。
    bǐ jūn zǐ nǚ, wèi zhī yǐn jí.
    彼君子女,謂之尹吉。
    wǒ bú jiàn xī, wǒ xīn yuàn jié.
    我不見兮,我心苑結。
    bǐ dōu rén shì, chuí dài ér lì.
    彼都人士,垂帶而厲。
    bǐ jūn zǐ nǚ, juǎn fà rú chài.
    彼君子女,卷發如蠆。
    wǒ bú jiàn xī, yán cóng zhī mài.
    我不見兮,言從之邁。
    fěi yī chuí zhī, dài zé yǒu yú.
    匪伊垂之,帶則有余。
    fěi yī juǎn zhī, fā zé yǒu yú.
    匪伊卷之,發則有旟。
    wǒ bú jiàn xī, yún hé xū yǐ.
    我不見兮,云何盱矣。

    “行歸于周”平仄韻腳

    拼音:xíng guī yú zhōu
    平仄:平平平平
    韻腳:(平韻) 下平十一尤   * 平仄拼音來自網絡,僅供參考;詩句韻腳有多個的時候,對比全詩即可判斷。

    “行歸于周”的相關詩句

    “行歸于周”的關聯詩句

    網友評論

    * “行歸于周”的意思和全詩出處介紹,以及全詩翻譯和賞析,“行歸于周”出自佚名的 《都人士》,還提供了該詩句的全詩全文、翻譯、賞析、譯文以及詩意。
  • <td id="aya4y"><option id="aya4y"></option></td>
  • <td id="aya4y"></td>
    <xmp id="aya4y">
    <noscript id="aya4y"></noscript>
  • 蜜桃麻豆www久久国产精品