“溘然于此遇途窮”的意思及全詩出處和翻譯賞析
“溘然于此遇途窮”全詩
如何未盡傳燈志,溘然于此遇途窮。
分類:
作者簡介(義凈)

(635~713)唐代譯經僧。河北涿縣人,一說齊州(山東歷城)人,俗姓張。字文明。幼年出家,天性穎慧,遍訪名德,博覽群籍。年十五即仰慕法顯、玄奘之西游,二十歲受具足戒。于咸亨二年(671)經由廣州,取道海路,經室利弗逝(蘇門答臘巴鄰旁,Palembang)至印度,一一巡禮鷲峰、雞足山、鹿野苑、祇園精舍等佛教圣跡后,往那爛陀寺勤學十年,后又至蘇門答臘游學七年。歷游三十余國,返國時,攜梵本經論約四百部、舍利三百粒至洛陽,武后親至上東門外迎接,敕住佛授記寺。其后參與華嚴經之新譯,與戒律、唯識、密教等書籍之漢譯工作。自圣歷二年(699)迄景云二年(711),歷時十二年,譯出五十六部,共二三○卷,其中以律部典籍居多,今所傳有部毗奈耶等之諸律大多出自其手,與鳩摩羅什、真諦、玄奘等共稱四大譯經家。師于譯述之余,亦常以律范教授后學,盛傳京洛。著有南海寄歸內法傳四卷、大唐西域求法高僧傳二卷,并首傳印度拼音之法。著作中備載印度南海諸國僧人之生活、風俗、習慣等,系了解當時印度之重要資料。先天二年正月入寂,世壽七十九。建塔于洛陽龍門。
《道希法師求法西域終于庵摩羅跋國后…聊題一絕》義凈 翻譯、賞析和詩意
道希法師求法西域,
終于庵摩羅跋國后。
聊題一絕方便論,
雙手高懸八寶火。
時斷已驚云霧散,
情牽難息夢魂飄。
不見高僧傳燈志,
止泊孤舟途路遙。
中文譯文:
道希法師在西域尋求佛法,
最終來到摩羅跋國的庵院。
寫下了這首題為《方便論》的詩,
手中握著八寶法器高懸火焰。
此刻時間的斷裂已經驚起了云霧,
思念牽引著我的心無法平靜,如夢飄渺。
看不到那位高僧傳承法燈的志向,
只能在這孤舟上停留,道路漫長遙遠。
詩意:
這首詩描繪了唐代僧人義凈在西域求法的艱辛經歷。他尋求佛法的心愿至今沒有達到,感嘆自己的困頓和寂寥。詩中表達了僧人對傳承佛法的強烈渴望和對艱辛旅程的無奈。詩歌中的意境隱喻著人生的迷茫和徘徊,以及對理想世界的向往與思念。
賞析:
這首詩以平仄工整的七言律詩形式,表達了作者在西域尋求佛法的心路歷程。通過詩中的描寫,讀者能夠感受到作者面對艱險和困境時的無奈和苦悶,以及對傳承佛法的渴望。詩歌以僧人的身份展現了對于生命的理解和思考,將作者獨特的心境和情感展現得淋漓盡致。整首詩以悲壯的篇調渲染了作者在求法旅途中的孤獨和苦悶,詩句簡短精練,抒情中含蓄,給讀者一種深沉而動人的感觸。
“溘然于此遇途窮”全詩拼音讀音對照參考
dào xī fǎ shī qiú fǎ xī yù zhōng yú ān mó luó bá guó hòu liáo tí yī jué
道希法師求法西域終于庵摩羅跋國后…聊題一絕
bǎi kǔ wàng láo dú jìn yǐng, sì ēn zài niàn qì liú tōng.
百苦忘勞獨進影,四恩在念契流通。
rú hé wèi jǐn chuán dēng zhì, kè rán yú cǐ yù tú qióng.
如何未盡傳燈志,溘然于此遇途窮。
“溘然于此遇途窮”平仄韻腳
平仄:仄平平仄仄平平
韻腳:(平韻) 上平一東 * 平仄拼音來自網絡,僅供參考;詩句韻腳有多個的時候,對比全詩即可判斷。