“舉世皆趨世”的意思及全詩出處和翻譯賞析
“舉世皆趨世”全詩
舉世皆趨世,如君始愛君。
徑侵銀地滑,瀑到石城聞。
它日如相憶,金桃一為分。
分類:
作者簡介(貫休)

貫休(823~912年),俗姓姜,字德隱,婺州蘭豁(一說為江西進賢縣)人,唐末五代著名畫僧。7歲時投蘭溪和安寺圓貞禪師出家為童侍。貫休記憶力特好,日誦《法華經》1000字,過目不忘。貫休雅好吟詩,常與僧處默隔籬論詩,或吟尋偶對,或彼此唱和,見者無不驚異。貫休受戒以后,詩名日隆,仍至于遠近聞名。乾化二年(915年)終于所居,世壽89。
《送道士歸天臺》貫休 翻譯、賞析和詩意
譯文:
送道士歸天臺,
The Taoist is being sent back to Tian Tai,
道高留不住,
The way is high and cannot be detained,
道去更何云。
When the way is departed, where is it heading?
舉世皆趨世,
Everyone in the world rushes after worldly things,
如君始愛君。
But you have just begun to love yourself.
徑侵銀地滑,
The path leads to a silver land, slippery,
瀑到石城聞。
The waterfall reaches the stone city, heard.
它日如相憶,
In the future, when we remember each other,
金桃一為分。
A golden peach will be our parting gift.
詩意:
這首詩描繪了一個道士回到天臺的場景,暗示了道士追求道的難以抵擋以及世俗的誘惑。詩中表達了一種超越塵世的道義思考和追求自我成長的意義。
賞析:
這首詩詞以簡潔、深沉的筆觸展現了道士的境遇和心境,通過對世俗和道義的對比,表達了對道的崇尚和世俗的拒絕。詩中運用了一些景物描寫,如銀地和石城,以及它日如相憶、金桃一為分等意象,使整首詩詞具有藝術感和意境。同時,詩中的語言簡潔明了,意境深邃,給人以思考和回味的空間。
“舉世皆趨世”全詩拼音讀音對照參考
sòng dào shì guī tiān tāi
送道士歸天臺
dào gāo liú bú zhù, dào qù gèng hé yún.
道高留不住,道去更何云。
jǔ shì jiē qū shì, rú jūn shǐ ài jūn.
舉世皆趨世,如君始愛君。
jìng qīn yín dì huá, pù dào shí chéng wén.
徑侵銀地滑,瀑到石城聞。
tā rì rú xiāng yì, jīn táo yī wèi fēn.
它日如相憶,金桃一為分。
“舉世皆趨世”平仄韻腳
平仄:仄仄平平仄
韻腳:(仄韻) 去聲八霽 * 平仄拼音來自網絡,僅供參考;詩句韻腳有多個的時候,對比全詩即可判斷。