“情緒依依”的意思及全詩出處和翻譯賞析
“情緒依依”全詩
向南園、情緒依依。
可惜倚紅斜白、一枝枝。
經宿雨、暮江披。
憑朱檻,把金卮。
對芳叢、惆悵多時。
何況舊歡新恨、阻心期。
空滿眼、是相思。
作者簡介(杜安世)

杜安世,生卒不詳,京兆(今陜西西安)人。字壽域,(一作名壽 ,字安世)陳振孫《直齋書錄解題》卷二一載《杜壽域詞》一卷,謂“京兆杜安世撰,未詳其人,詞亦不工”;列于張先后、歐陽修前。黃升《花庵詞選》云:字安世,名壽域。有陸貽典校本《杜壽域詞》。與《四庫總目提要》卷200,謂其詞“往往失之淺俗,字句尤多湊泊”。慢詞作家,亦能自度新曲。《四庫總目》傳于世。有《壽域詞》一卷。
《鳳銜杯》杜安世 翻譯、賞析和詩意
《鳳銜杯》是一首宋代的詩詞,作者是杜安世。以下是對這首詩詞的中文譯文、詩意和賞析:
鳳銜杯,朝代:宋代,作者:杜安世
留花不住怨花飛,
Flowers linger not, complaining as they scatter,
向南園,情緒依依。
To the southern garden, my emotions cling.
可惜倚紅斜白,一枝枝,
Regrettably, leaning on crimson, slanting white, each petal,
經宿雨,暮江披。
Through the night's rain, adorning the twilight river.
憑朱檻,把金卮,
Leaning on the vermillion railing, holding a golden goblet,
對芳叢,惆悵多時。
Facing the fragrant clusters, filled with endless sorrow.
何況舊歡新恨,阻心期,
Moreover, old joys and new sorrows obstruct the fulfillment of my heart,
空滿眼,是相思。
Hollow and full, my eyes are filled with longing.
詩意與賞析:
這首詩描繪了詩人對花的離散和離別的傷感情緒。詩人觀賞著花朵,卻感到遺憾,因為花朵雖美,卻不停地凋零飄落,象征著短暫的美麗和生命的無常。他將自己的情感投射到花園之中,他的情緒依然纏繞在南園中。他倚著紅墻白瓦,看著花朵一朵朵凋落,經歷了一夜的雨水,花瓣如同披在暮色蒼茫的江面上。詩人站在紅墻旁邊,手握著金杯,對著芬芳的花叢,感到無盡的惆悵。除了舊日的歡樂,新的痛苦也阻礙了他的心愿和希冀,他的眼中充滿了空虛,其中只有相思的情感存在。
這首詩以流暢的語言和細膩的描寫展現了詩人對短暫美好的追求和對離別的傷感。詩人通過花朵的凋零與自己的情感相結合,表達了對時光流轉和生命脆弱性的思考。同時,詩人的情感也映射了人們對于愛情和人生的感慨,以及對于歡樂和痛苦的交織和阻礙。整首詩抒發了詩人內心深處的孤寂和相思之情,給讀者帶來一種沉靜而憂傷的美感。
“情緒依依”全詩拼音讀音對照參考
fèng xián bēi
鳳銜杯
liú huā bú zhù yuàn huā fēi.
留花不住怨花飛。
xiàng nán yuán qíng xù yī yī.
向南園、情緒依依。
kě xī yǐ hóng xié bái yī zhī zhī.
可惜倚紅斜白、一枝枝。
jīng sù yǔ mù jiāng pī.
經宿雨、暮江披。
píng zhū kǎn, bǎ jīn zhī.
憑朱檻,把金卮。
duì fāng cóng chóu chàng duō shí.
對芳叢、惆悵多時。
hé kuàng jiù huān xīn hèn zǔ xīn qī.
何況舊歡新恨、阻心期。
kōng mǎn yǎn shì xiāng sī.
空滿眼、是相思。
“情緒依依”平仄韻腳
平仄:平仄平平
韻腳:(平韻) 上平五微 * 平仄拼音來自網絡,僅供參考;詩句韻腳有多個的時候,對比全詩即可判斷。