“行行又宿”的意思及全詩出處和翻譯賞析
“行行又宿”全詩
絲雨釀寒輕。
滿眼春工如繡。
消磨不盡離情。
行行又宿,小桃舊塢,芳草郵亭。
喚起兩眉新恨。
綠楊深處啼鶯。
分類: 朝中措
作者簡介(杜安世)

杜安世,生卒不詳,京兆(今陜西西安)人。字壽域,(一作名壽 ,字安世)陳振孫《直齋書錄解題》卷二一載《杜壽域詞》一卷,謂“京兆杜安世撰,未詳其人,詞亦不工”;列于張先后、歐陽修前。黃升《花庵詞選》云:字安世,名壽域。有陸貽典校本《杜壽域詞》。與《四庫總目提要》卷200,謂其詞“往往失之淺俗,字句尤多湊泊”。慢詞作家,亦能自度新曲。《四庫總目》傳于世。有《壽域詞》一卷。
《朝中措》杜安世 翻譯、賞析和詩意
《朝中措》是一首宋代詩詞,作者是杜安世。以下是這首詩詞的中文譯文、詩意和賞析:
譯文:
養花的日子接近清明。
細雨釀成寒意輕。
春天的景色如同刺繡,美麗無比。
無法消磨盡的離愁。
一路行走,再次住宿,
小桃樹在舊塢,芳草覆蓋郵亭。
喚起新的恨意涌上眉頭。
在綠楊深處,鶯啼聲響。
詩意:
這首詩詞描述了春天養花的景象,詩人用細膩的筆觸展現了春雨綿綿、花木盛開的場景。他感嘆春景如同刺繡般美麗,但同時也感受到了離愁別緒的困擾。詩人的心情似乎被春天的美景所觸動,同時也勾起了新的痛苦和恨意。最后,詩人提到了深處的綠楊樹,那里傳來了鶯鳥的啼聲,為整首詩增添了一抹生動的色彩。
賞析:
這首詩詞以細膩的筆觸描繪了春天的景象,通過細雨、花木和鳥鳴等元素,展示了春天的美麗和生機。詩人運用形象的描寫和細膩的感受,使讀者能夠身臨其境地感受到春天的氣息。同時,詩中也透露出一種離愁別緒的情感,表達了作者內心的痛苦和糾結。最后的綠楊和鶯鳥的描寫則給整首詩增添了一絲活力和生機,使詩詞更加豐滿。這首詩詞通過對春天景象的描繪和內心情感的交融,展示了詩人的才情和對生活的感悟,給人以美的享受和思考的空間。
“行行又宿”全詩拼音讀音對照參考
cháo zhōng cuò
朝中措
yǎng huā tiān qì jìn qīng míng.
養花天氣近清明。
sī yǔ niàng hán qīng.
絲雨釀寒輕。
mǎn yǎn chūn gōng rú xiù.
滿眼春工如繡。
xiāo mó bù jìn lí qíng.
消磨不盡離情。
xíng xíng yòu sù, xiǎo táo jiù wù, fāng cǎo yóu tíng.
行行又宿,小桃舊塢,芳草郵亭。
huàn qǐ liǎng méi xīn hèn.
喚起兩眉新恨。
lǜ yáng shēn chù tí yīng.
綠楊深處啼鶯。
“行行又宿”平仄韻腳
平仄:平平仄仄
韻腳:(仄韻) 去聲二十六宥 (仄韻) 入聲一屋 * 平仄拼音來自網絡,僅供參考;詩句韻腳有多個的時候,對比全詩即可判斷。