“低徊細踏紅靴”的意思及全詩出處和翻譯賞析
“低徊細踏紅靴”全詩
濃妝下著繡簾遮。
鼓笛相催清夜。
轉眄驚翻長袖,低徊細踏紅靴。
舞余猶顫滿頭花。
嬌學男兒拜謝。
分類: 西江月
作者簡介(黃庭堅)

黃庭堅 (1045-1105),字魯直,自號山谷道人,晚號涪翁,又稱豫章黃先生,漢族,洪州分寧(今江西修水)人。北宋詩人、詞人、書法家,為盛極一時的江西詩派開山之祖,而且,他跟杜甫、陳師道和陳與義素有“一祖三宗”(黃為其中一宗)之稱。英宗治平四年(1067)進士。歷官葉縣尉、北京國子監教授、校書郎、著作佐郎、秘書丞、涪州別駕、黔州安置等。詩歌方面,他與蘇軾并稱為“蘇黃”;書法方面,他則與蘇軾、米芾、蔡襄并稱為“宋代四大家”;詞作方面,雖曾與秦觀并稱“秦黃”,但黃氏的詞作成就卻遠遜于秦氏。
《西江月》黃庭堅 翻譯、賞析和詩意
《西江月》是宋代黃庭堅創作的一首詩詞。這首詩描繪了一個美麗的場景,以及在這個場景中發生的一系列動人的情節。以下是對這首詩詞的中文譯文、詩意和賞析。
譯文:
宋玉短墻東畔,
桃源落日西斜。
濃妝下著繡簾遮,
鼓笛相催清夜。
轉眄驚翻長袖,
低徊細踏紅靴。
舞余猶顫滿頭花,
嬌學男兒拜謝。
詩意:
這首詩通過細膩的描寫,展現了一個宴會或舞會的情景。詩人描述了一個短墻旁的景色,夕陽西斜,桃源漸漸昏暗。在濃妝的遮掩下,柔美的繡簾將宴會場景隔絕。此刻,鼓聲和笛聲催促著深夜的舞會開始。舞者轉動眼神,驚艷地翻動長袖,低頭踏著紅色的細靴,舞姿婀娜動人。整個頭發上都插滿了鮮花,在舞動中顫動著。這些舞者嬌柔地學習男子的禮節,向觀眾行拜謝之禮。
賞析:
《西江月》以細膩的描寫和獨特的意象表達了詩人對宴會或舞會的描繪。詩人通過描繪夕陽斜照下的桃源、濃妝的繡簾以及舞者們的舞姿,將讀者帶入了一個浪漫而動人的場景中。
詩詞中巧妙運用了一系列意象,如短墻、桃源、繡簾、鼓笛、長袖、紅靴和頭花等。這些形象豐富了詩歌的視覺效果,給人以美的享受和想象空間。詩人通過繡簾的隔絕和舞者們的動作描繪,營造了一種宴會場景中的神秘感和熱鬧感。
詩詞中的舞者形象是整首詩的重點描寫對象。她們婀娜的舞姿、轉動的眼神、顫動的頭花都展現出她們的嬌柔和美麗。詩人還提到她們學習男子的禮節,這種嬌柔與堅毅的結合增添了詩詞的情感層次。
總的來說,黃庭堅的《西江月》通過精心的描寫和意象選擇,展示了一個宴會舞會的場景,以及舞者們嬌柔的形象和她們對男子禮節的學習。這首詩詞以細膩的筆觸和動人的意象,給人以美的享受和情感的共鳴。
“低徊細踏紅靴”全詩拼音讀音對照參考
xī jiāng yuè
西江月
sòng yù duǎn qiáng dōng pàn, táo yuán luò rì xī xié.
宋玉短墻東畔,桃源落日西斜。
nóng zhuāng xià zhe xiù lián zhē.
濃妝下著繡簾遮。
gǔ dí xiāng cuī qīng yè.
鼓笛相催清夜。
zhuǎn miǎn jīng fān cháng xiù, dī huí xì tà hóng xuē.
轉眄驚翻長袖,低徊細踏紅靴。
wǔ yú yóu chàn mǎn tóu huā.
舞余猶顫滿頭花。
jiāo xué nán ér bài xiè.
嬌學男兒拜謝。
“低徊細踏紅靴”平仄韻腳
平仄:平平仄仄平平
韻腳:(平韻) 下平五歌 * 平仄拼音來自網絡,僅供參考;詩句韻腳有多個的時候,對比全詩即可判斷。