“任是東風急性”的意思及全詩出處和翻譯賞析
“任是東風急性”全詩
莫問花多少。
一枝半朵惱人腸。
無限姿姿媚媚、倚斜陽。
二分春去知何處。
賴是無風雨。
更將繡幕密遮花。
任是東風急性、不由他。
分類: 虞美人
作者簡介(毛滂)
毛滂,字澤民,衢州江山人,約生于嘉佑六年(1061),卒于宣和末年。有《東堂集》十卷和《東堂詞》一卷傳世。
《虞美人(東園賞春,見斜日照杏花,甚可愛)》毛滂 翻譯、賞析和詩意
《虞美人(東園賞春,見斜日照杏花,甚可愛)》是宋代詩人毛滂創作的一首詩詞。以下是對該詩詞的中文譯文、詩意和賞析:
中文譯文:
游人莫笑東園小。
莫問花多少。
一枝半朵惱人腸。
無限姿姿媚媚、倚斜陽。
二分春去知何處。
賴是無風雨。
更將繡幕密遮花。
任是東風急性、不由他。
詩意:
這首詩詞寫的是游人在東園欣賞春天景色時所感受到的美麗。詩人告誡游人不要小看東園的規模,也不要問花有多少。盡管只有一枝半朵的花朵,卻讓人感到心煩意亂。花朵們姿態各異,嬌媚迷人,倚靠在斜陽下。已經過去了兩分之一的春天,不知道春天的余下部分將去向何方。幸好沒有風雨的侵擾。更進一步,繡幕將花朵密密地遮掩起來,就算東風再急躁,也無法打擾它們。
賞析:
這首詩詞以簡練的語言描繪了東園春景中的虞美人花,通過描寫花的細節展現了其嬌媚迷人的魅力。詩人通過對花朵數量的暗示,表達了即使只有一點點的美麗也能引發強烈的情感共鳴。詩中的花朵在斜陽下倚靠,給人一種溫暖宜人的感覺。詩人運用了對比手法,將東風的急躁與繡幕的遮掩形成鮮明對比,表達了對美的保護和呵護之意。整首詩詞以簡潔明了的語言描繪了一幅細膩而富有情感的春景圖,使人感受到詩人對美的獨特感悟和對自然之美的贊美。
“任是東風急性”全詩拼音讀音對照參考
yú měi rén dōng yuán shǎng chūn, jiàn xié rì zhào xìng huā, shén kě ài
虞美人(東園賞春,見斜日照杏花,甚可愛)
yóu rén mò xiào dōng yuán xiǎo.
游人莫笑東園小。
mò wèn huā duō shǎo.
莫問花多少。
yī zhī bàn duǒ nǎo rén cháng.
一枝半朵惱人腸。
wú xiàn zī zī mèi mèi yǐ xié yáng.
無限姿姿媚媚、倚斜陽。
èr fēn chūn qù zhī hé chǔ.
二分春去知何處。
lài shì wú fēng yǔ.
賴是無風雨。
gèng jiāng xiù mù mì zhē huā.
更將繡幕密遮花。
rèn shì dōng fēng jí xìng bù yóu tā.
任是東風急性、不由他。
“任是東風急性”平仄韻腳
平仄:仄仄平平平仄
韻腳:(仄韻) 去聲二十四敬 * 平仄拼音來自網絡,僅供參考;詩句韻腳有多個的時候,對比全詩即可判斷。