“萬里煙塵”的意思及全詩出處和翻譯賞析
“萬里煙塵”全詩
萬里煙塵。
回首中原淚滿巾。
碧山對晚汀洲冷,楓葉蘆根。
日落波平。
愁損辭鄉去國人。
作者簡介(朱敦儒)

朱敦儒 (1081-1159),字希真,洛陽人。歷兵部郎中、臨安府通判、秘書郎、都官員外郎、兩浙東路提點刑獄,致仕,居嘉禾。紹興二十九年(1159)卒。有詞三卷,名《樵歌》。朱敦儒獲得“詞俊”之名,與“詩俊”陳與義等并稱為“洛中八俊” (樓鑰《跋朱巖壑鶴賦及送閭丘使君詩》)
采桑子·彭浪磯翻譯及注釋
翻譯
乘舟避難江南,就像失群的大雁,孤獨的浮云。穿梭在連綿的煙塵之中,回國中原已淚滿襟。
碧山對著水邊的平地有絲絲涼意,看著楓樹葉和蘆葦根。太陽落山了水波平靜了怨恨離開了家鄉。
注釋
①彭浪磯:在江西省彭澤縣長江南岸。
②扁舟:小舟。
③汀洲:水中或水邊的平地。
采桑子·彭浪磯賞析
上闋寫自己背井離鄉,像“旅雁孤云”一般凄苦,回首中原戰火紛飛,不覺涕淚沾巾。
起首二句敘事即景自寓身世經歷。乘一葉扁舟,到江南去避難作客,仰望那長空中失群的旅雁和孤零飄蕩的浮云,不禁深感自己的境遇正復相類。兩句融敘事、寫景、抒情為一體,亦賦亦比亦興,起得渾括自然。“萬里煙塵,回首中原淚滿巾”,兩句寫回首北望所見所感。中原失守,國士同悲。這兩句直抒情懷,略無雕飾,取景闊大,聲情悲壯。
下闋寫眼前蕭條的秋色,更增添了旅人辭鄉去國的愁思。
過片“碧山對晚汀洲冷,楓葉蘆根”兩句,收回眼前現境。薄暮時分,泊舟磯畔,但見江中的碧山正為暮靄所籠罩,磯邊的汀洲,蘆根殘存,楓葉飄零,滿眼蕭瑟冷落的景象。這里寫磯邊秋暮景色,帶有濃厚的凄清黯淡色彩,這是詞人國家殘破、顛沛流離中的情緒的反映。“日落波平,愁損辭鄉去國人”,兩句總收,點明自己“辭鄉去國”以來的心情。日落時分,往往是增加羈旅者鄉愁的時刻,對于作者這樣一位倉皇避難的旅人來說,他的寂寞感、凄涼感不用說是更為強烈了。漸趨平緩的江波,這里恰恰反托出了詞人不平靜的心情。
全篇以景寄情,動靜交錯,色調蒼暗。用“扁舟”、 “旅雁”、“孤云”、 “汀洲冷”、 “楓葉蘆根”等典型的深秋景物,烘托出詩人的凄楚情懷,同時也流露出了對國事的忡忡憂慮,唱出了時代的悲涼之音。
采桑子·彭浪磯創作背景
這首詞題為“彭浪磯”,是在靖康之變后,詞人離開故鄉洛陽南下避難,經江西彭浪磯往兩廣途中創作的。“萬里煙塵”全詩拼音讀音對照參考
cǎi sāng zǐ péng làng jī
采桑子·彭浪磯
piān zhōu qù zuò jiāng nán kè, lǚ yàn gū yún.
扁舟去作江南客,旅雁孤云。
wàn lǐ yān chén.
萬里煙塵。
huí shǒu zhōng yuán lèi mǎn jīn.
回首中原淚滿巾。
bì shān duì wǎn tīng zhōu lěng, fēng yè lú gēn.
碧山對晚汀洲冷,楓葉蘆根。
rì luò bō píng.
日落波平。
chóu sǔn cí xiāng qù guó rén.
愁損辭鄉去國人。
“萬里煙塵”平仄韻腳
平仄:仄仄平平
韻腳:(平韻) 上平十一真 * 平仄拼音來自網絡,僅供參考;詩句韻腳有多個的時候,對比全詩即可判斷。