“家山安在哉”的意思及全詩出處和翻譯賞析
“家山安在哉”全詩
歸去來。
昨夜東風吹夢回。
家山安在哉。
酒一杯。
復一杯。
準擬愁懷待酒開。
愁多腸九回。
分類: 琴調
作者簡介(趙鼎)

趙鼎(1085-1147), 南宋政治家、詞人。字元鎮,自號得全居士。南宋解州聞喜(今屬山西)人。宋高宗時的宰相。有《忠正德文集》10卷,清道光刊本。《四印齋所刻詞》有《得全居士詞》一卷,存詞45首。
《琴調相思令(思歸詞)》趙鼎 翻譯、賞析和詩意
詩詞:《琴調相思令(思歸詞)》
朝代:宋代
作者:趙鼎
歸去來。歸去來。
昨夜東風吹夢回。
家山安在哉。
酒一杯。復一杯。
準擬愁懷待酒開。
愁多腸九回。
中文譯文:
回歸,再回歸。
昨夜東風吹醒了我的夢。
故鄉山巒依舊安好。
酒一杯,再一杯。
準備好愁思等待酒的開懷。
愁苦糾纏,九次纏繞腸肚。
詩意和賞析:
這首詩詞描述了詩人對故鄉的思念和渴望回歸的心情。詩人以簡潔而深刻的語言表達了對歸鄉之路的向往和內心的痛苦。
詩的前兩句“歸去來。歸去來。”是對歸鄉的呼喚和重復,表達了詩人強烈的歸鄉欲望。接著,詩人描繪了昨夜東風吹醒夢境的情景,這個意象象征著詩人內心深處對故鄉的憧憬,東風吹醒了他對歸家的思念之情。
第三句“家山安在哉。”表達了詩人對故鄉的關切和牽掛,他詢問家鄉的安危,希望得到一個肯定的回答。這里的“家山”不僅僅指地理上的山巒,更包含了家鄉的一切。
接下來的兩句“酒一杯。復一杯。”表現了詩人寄托思念之情于酒的暢飲,酒成為他排遣愁思的方式。他準備著愁思,等待著酒的暢快開懷,希望通過醉酒來暫時忘卻思歸之苦。
最后一句“愁多腸九回。”揭示了詩人內心的痛苦和無盡的思念之情。愁思多次纏繞著他的心腸,九次回環,強調了他內心的煎熬和困擾。
整首詩以簡練的語言表達了詩人對故鄉的眷戀和思鄉之苦,通過對歸鄉的渴望和內心的痛楚的描寫,展現了宋代士人對家園的深情厚意和對離鄉背井的孤獨與困苦的體驗。它不僅是對個體命運的反思,也具有普遍的人情味,觸動著讀者內心對家園和歸屬感的共鳴。
“家山安在哉”全詩拼音讀音對照參考
qín diào xiāng sī lìng sī guī cí
琴調相思令(思歸詞)
guī qù lái.
歸去來。
guī qù lái.
歸去來。
zuó yè dōng fēng chuī mèng huí.
昨夜東風吹夢回。
jiā shān ān zài zāi.
家山安在哉。
jiǔ yī bēi.
酒一杯。
fù yī bēi.
復一杯。
zhǔn nǐ chóu huái dài jiǔ kāi.
準擬愁懷待酒開。
chóu duō cháng jiǔ huí.
愁多腸九回。
“家山安在哉”平仄韻腳
平仄:平平平仄平
韻腳:(平韻) 上平十灰 (仄韻) 入聲五物 * 平仄拼音來自網絡,僅供參考;詩句韻腳有多個的時候,對比全詩即可判斷。