“不放花零落”的意思及全詩出處和翻譯賞析
“不放花零落”全詩
海棠花底東風惡。
人情不似春情薄。
守定花枝,不放花零落。
綠尊細細供春酌。
酒醒無奈愁如昨。
殷勤待與東風約。
莫苦吹花,何似吹愁卻。
作者簡介(管鑒)
管鑒字明仲,龍泉(今屬浙江)人,徙臨川(今江西撫州)。乾道九年(1173),范成大制置四川后東歸,道經峽州,時管鑒為峽州守,見范成大 《吳船錄》 。淳熙十三年(1186)任廣東提刑,改轉運判官,官至權知廣州經略安撫使。詞題所署干支,最遲者為甲辰生日,蓋淳熙十一年(1184)。有 《養拙堂詞》 一卷。
醉落魄·正月二十日張園賞海棠作注釋
①漠漠:彌漫的樣子。唐韓愈詩:“漠漠輕陰晚自開。”②綠尊:酒尊。
醉落魄·正月二十日張園賞海棠作賞析
“春陰漠漠,海棠花底東風惡。”“漠漠”,是寂靜無聲之意;“惡”,在這里是“猛烈”之意,是由“狠、厲害”的意思引申而來,此義至今在某些地區的方言中還保留著(如魯西南和豫東)。首二句說,春天的時光萬籟俱寂,但從海棠花穿過的東風卻吹得強勁猛烈。標題中說“賞海棠作”,卻不寫海棠花的艷麗,而突出了“東風惡”。寫春風、春光一般是喜悅、溫暖、吹拂、和煦,縱使風大天寒,也不過用“料峭”之類的詞來形容。詞人別出心裁,一方面是“寫實”,另一方面,也只有這樣寫,才與下文協調。
“人情不似春情薄”一句,緊承“東風惡”,意思是說,人對花是有情的,春天、春風對花是薄情的,因此“東風”對花猛吹乃至摧殘。正因為人有情春薄情,所以“人”或者就是作者自己,才“守定花枝,不放花零落”。上片不寫海棠花如何美麗嬌艷,側重寫人對花的態度,對海棠的愛憐和保護,反襯海棠花的艷麗,是脫俗之筆。
過片之后,寫以酒澆愁,雖然憂愁無法排解,但酒醉酒醒不忘海棠花,進一步說明了它在詞人心目中的地位,使全詞主旨更為鮮明。
“綠尊細細供春酌,酒醒無奈愁如昨。”詞人沒有說是因為什么發愁,酒只能暫時麻醉神經,卻不能從根本上排解憂愁,酒醒后“愁如昨”也就是很自然的事情了。古來寫“酒”與“愁”的詩詞很多,如柳永有“擬把疏狂圖一醉,對酒當歌,強飲還無味”(《鳳棲梧》),又有“黯然情緒,未飲先如醉,愁無際”(《訴衷情近》)。意境與該詞相近,這說明管鑒在某些方面受過他以前的一些詞人的影響。
但“殷勤”以下三句,則屬作者創新。“殷勤待與東風約”一句,與上片“海棠”句相呼應,他要與那吹得迅猛異常的“東風”“約定”,“規勸”它:“莫苦吹花,何以吹愁卻?”前句說,你不要苦苦地去吹那海棠花了;后句說,你用什么辦法把我的“愁”吹跑呢?這里的寫法頗為微妙,一是把“東風”人格化了,一是把作者的感情完全融合在客觀事物中。把內心活動包含于客觀景物之中,在我國古典詩詞中歷來有之,所謂“神與詩者妙合無垠”(《夕堂永日緒論》),自然和諧而恰到好處,這首詞便是一個很好的例證。
“不放花零落”全詩拼音讀音對照參考
zuì luò tuò zhēng yuè èr shí rì zhāng yuán shǎng hǎi táng zuò
醉落魄·正月二十日張園賞海棠作
chūn yīn mò mò.
春陰漠漠。
hǎi táng huā dǐ dōng fēng è.
海棠花底東風惡。
rén qíng bù shì chūn qíng báo.
人情不似春情薄。
shǒu dìng huā zhī, bù fàng huā líng luò.
守定花枝,不放花零落。
lǜ zūn xì xì gōng chūn zhuó.
綠尊細細供春酌。
jiǔ xǐng wú nài chóu rú zuó.
酒醒無奈愁如昨。
yīn qín dài yǔ dōng fēng yuē.
殷勤待與東風約。
mò kǔ chuī huā, hé sì chuī chóu què.
莫苦吹花,何似吹愁卻。
“不放花零落”平仄韻腳
平仄:仄仄平平仄
韻腳:(仄韻) 入聲十藥 * 平仄拼音來自網絡,僅供參考;詩句韻腳有多個的時候,對比全詩即可判斷。