“系我船兒不住”的意思及全詩出處和翻譯賞析
“系我船兒不住”全詩
冉冉縈愁碧。
系我船兒不住,楚江上、晚風急。
棹歌休怨抑。
有人離恨極。
說與歸期不遠,剛不信、淚偷滴。
分類: 霜天曉
作者簡介(張孝祥)

張孝祥(1132年-1169年),字安國,號于湖居士,漢族,簡州(今屬四川)人,生于明州鄞縣。宋朝詞人。著有《于湖集》40卷、《于湖詞》1卷。其才思敏捷,詞豪放爽朗,風格與蘇軾相近,孝祥“嘗慕東坡,每作為詩文,必問門人曰:‘比東坡如何?’”
《霜天曉角》張孝祥 翻譯、賞析和詩意
《霜天曉角》是宋代文學家張孝祥創作的一首詩詞。下面是對該詩詞的中文譯文、詩意和賞析。
《霜天曉角》中文譯文:
柳絲無力,輕輕地搖曳著。
曲曲彎彎,依偎著傷感的碧色。
系住了我的小船,無法停泊,
在楚江之上,夜晚的風刮得很急。
劃船的歌聲停下來,不要抱怨或壓抑。
有人的離別之恨已經到了極點。
他說離別不久,我剛開始不相信,
然而眼淚偷偷地滴落下來。
詩意和賞析:
《霜天曉角》描繪了一幅江湖別離的場景,通過細膩的描寫和深刻的情感表達,傳達出詩人對別離的痛苦和無奈之情。
詩中的“柳絲無力”和“冉冉縈愁碧”是描繪江邊柳樹柔軟的枝條隨風搖曳的景象,與離別之情相呼應。詩人的小船系在江中,受著急切的晚風吹拂,體現出離別的無法挽留和拖延。船上的人停止了歌唱,不再抱怨或壓抑,因為已經達到了離別的極限。
詩人聽到有人說離別不久,但他一開始并不相信,然而淚水不受控制地流淌下來,表達了他內心深處對別離的痛苦和不舍之情。
整首詩以淡雅的語言和細膩的描寫展現了離別的傷感和情感的起伏。通過對自然景物的準確描繪,詩人將個體的離別經歷與普遍的人情之間建立了聯系,使人們能夠共鳴、感受到離別的苦痛和無奈。
“系我船兒不住”全詩拼音讀音對照參考
shuāng tiān xiǎo jiǎo
霜天曉角
liǔ sī wú lì.
柳絲無力。
rǎn rǎn yíng chóu bì.
冉冉縈愁碧。
xì wǒ chuán ér bú zhù, chǔ jiāng shàng wǎn fēng jí.
系我船兒不住,楚江上、晚風急。
zhào gē xiū yuàn yì.
棹歌休怨抑。
yǒu rén lí hèn jí.
有人離恨極。
shuō yǔ guī qī bù yuǎn, gāng bù xìn lèi tōu dī.
說與歸期不遠,剛不信、淚偷滴。
“系我船兒不住”平仄韻腳
平仄:仄仄平平平仄
韻腳:(仄韻) 去聲七遇 * 平仄拼音來自網絡,僅供參考;詩句韻腳有多個的時候,對比全詩即可判斷。