• <td id="aya4y"><option id="aya4y"></option></td>
  • <td id="aya4y"></td>
    <xmp id="aya4y">
    <noscript id="aya4y"></noscript>
  • “西家歸女”的意思及全詩出處和翻譯賞析

    西家歸女”出自宋代辛棄疾的《鵲橋仙·己酉山行書所見》, 詩句共4個字,詩句拼音為:xī jiā guī nǚ,詩句平仄:平平平仄。

    “西家歸女”全詩

    《鵲橋仙·己酉山行書所見》
    松岡避暑,茅檐避雨,閑去閑來幾度?醉扶怪石看飛泉,又卻是、前回醒處。
    東家娶婦,西家歸女,燈火門前笑語。
    釀成千頃稻花香,夜夜費、一天風露。

    作者簡介(辛棄疾)

    辛棄疾頭像

    辛棄疾(1140-1207),南宋詞人。原字坦夫,改字幼安,別號稼軒,漢族,歷城(今山東濟南)人。出生時,中原已為金兵所占。21歲參加抗金義軍,不久歸南宋。歷任湖北、江西、湖南、福建、浙東安撫使等職。一生力主抗金。曾上《美芹十論》與《九議》,條陳戰守之策。其詞抒寫力圖恢復國家統一的愛國熱情,傾訴壯志難酬的悲憤,對當時執政者的屈辱求和頗多譴責;也有不少吟詠祖國河山的作品。題材廣闊又善化用前人典故入詞,風格沉雄豪邁又不乏細膩柔媚之處。由于辛棄疾的抗金主張與當政的主和派政見不合,后被彈劾落職,退隱江西帶湖。

    鵲橋仙·己酉山行書所見翻譯及注釋

    翻譯
    在松崗中躲避寒暑,在茅檐下躲避風雨,如此來來去去的日子不知道有多少次了。停下醉酒搖晃的腳步,手扶嶙峋的怪石,注目眼前飛流直下濺珠躍玉的瀑布,醉眼朦朧,辨認許久,看啊看啊,原來以前多次酒醒就在這里!
    東邊有人娶妻,而西邊已經出嫁的女兒也回娘家省親,兩家門前都燈火通明,親友云集,一片歡聲笑語。村外田野里柔風輕露漫天飄灑,它們是在醞釀制造著稻香千頃,豐收就在眼前了!感謝夜里風露對于稻谷的滋潤。

    注釋
    ①己酉:淳熙十六年(1189年),時詞人閑居帶湖。
    ②歸女:嫁女兒。古時女子出嫁稱“于歸”。
    ③“釀成”三句:謂每夜的清風白露,釀成一片稻米花香,意即風調雨順,豐收在望。
    五十六字者始自歐陽修,因詞中有“鵲迎橋路接天津”句,取為調名。周邦彥詞名《鵲橋仙令》,《梅苑》詞名《憶人人》;韓淲詞,取秦觀詞句,名《金風玉露相逢曲》;張輯詞,有“天風吹送廣寒秋”句,名《廣寒秋》。元高拭詞注:仙呂調。《鵲橋仙》另有一體,八十八字,始自柳永。

    鵲橋仙·己酉山行書所見賞析

      這首詞與《西江月·遣興》一樣,同為辛棄疾罷官后居于江西上饒時所作:以農村生活為背景的一首抒情小詞。這首詞作于公元1189年(淳熙十六年己酉),當時他已五十歲了。

      辛棄疾的上饒新居,筑于城西北一里許的帶湖之濱,登樓可以遠眺靈山一帶的山岡,所以他把自己的樓屋起名為集山樓(后改名雪樓)。這首詞的開頭三句:“松岡避暑,茅檐避雨,閑去閑來幾度?”寫的是他平時在帶湖附近山岡上游覽、棲息的生活。詞中的松岡、茅檐、避暑、避雨,簡練地概括了他在這里生活的種種生活場景。在這里,這樣的日子他不知已經經歷過多少次了,所以要問問“幾度”句中特別點出一個“閑”字,實際上,不是作者閑情逸致的“閑”,對作者來說,是很可傷的。辛棄疾決不是貪“閑”而是怕“閑”的人,“閑”是被迫的。他總希望有早一日能回到疆場,為國效力,可現實生活又是他不能有所作為。正如陸游《病起》詩所說的:“志士凄涼閑處老”,他自己的《臨江仙》詞說的:“老去渾身無著處,天教只住山林。”接下來,作者寫道:“醉扶怪石看飛泉,又卻是、前回醒處。”具體寫了當天發生的事情。作者抱負難以施展,心情抑郁,只好以酒澆愁。他酒醉未醒,走路時身體搖晃不支,只好扶著一塊怪石,停在那里看飛泉,朦朧中以為這是新停留的地方,可酒醒后,發現還是前回酒醒之處,也還是經常止息的地方。這兩句特寫,從怪石、飛泉表現作者的熱愛自然,更主要的是表現他的醉酒。所以要寫他的“閑”和“醉”,著力點正在于表達他那無奈之情,他對朝政的失望。

      不過,作者寓居鄉下,鴻圖難展,心情沉重,這只是事情的一個方面。從他在上饒所作的一些詞看,他謫居鄉下的生活中,也有亮麗的一面,而這兩者都是真誠的,都是來自他的高尚性格的。由于后者,使得他在農村中,不但有熱愛自然的感情,而且也有熱愛農村生活、熱愛勞動農民的感情。這首詞的下片,正是表現了這種感情。“東家娶婦,西家歸女,燈火門前笑語。”寫農民婚娶的歡樂、熱鬧情況。這和作者孤獨地停留在山石旁的寂寞情況,形成了強烈的對比,足以令他格外感到寂寞的。但作者的心情并非如此,他分享了農民的歡樂,沖淡了自己的感慨,使詞出現了和農民感情打成一片的熱鬧氣氛。“釀成千頃稻花香,夜夜費、一天風露。”作者以這兩句結尾,寫出了為農民的稻谷豐收在望而喜慰,代農民感謝夜里風露對于稻谷的滋潤。這樣,他就把自己的整個心情投入到對農民的愛和關心。

      總之,這首詞在描寫閑散生活時透露身世之痛,在描寫農民的純樸生活中,反映了作者的超脫、美好的感情;情境交融,相互襯托,使詞的意境顯得十分的清新、曠逸。

    鵲橋仙·己酉山行書所見賞析二

      作者于兩首《清平樂·檢校山園,書所見》的開篇,一云“連云松竹”,一云“斷崖修竹”。地勢高,松竹成林。詞一起筆調輕靈,說避暑則在松岡,避雨則在茅檐,這是就通常情況說的。但這種遣詞造句猶如司空圖的“賞雨茅屋”,“左右修竹”,透露出一片閑適高雅的情調。而第三句“閑來閑去幾度”一收,進而表示出像這樣的上山、下山、晴天、雨天,來來去去,連自己也不知有多少次了。“知者樂水,仁者樂山”(《論語·雍也》)。大自然界的山山水水,可以蕩滌塵污,也可以寬慰人的心靈。“我見青山多嫵媚,料青山見我應如是”(《賀新郎》);“帶湖吾甚愛,千丈翠奩開”(《水調歌頭》)。

      可貴的是被迫隱居的詩人,仍時刻未忘“南共北,正分裂”(《賀新郎·送杜叔高》)。總之一起這三句格調清新,用筆自然,全不著力,而那種“閑來閑去”的情趣自見。接二句“醉扶怪石看飛泉,又卻是、前回醒處”是一個獨立的特寫鏡頭。停下搖晃的腳步,手扶嶙峋的怪石,注目眼前飛流直下濺珠躍玉的瀑布,醉眼朦朧,辨認許久,看呵看呵,原來以前多次酒醒就在這里!“似曾相識”,“似是而非”,正是由于“醉”。“又卻是”,此刻詩人于驚喜中會生出多少感慨?這“醉”仍是出于迫不得已!退居林下,身處“飛流萬壑,共千巖爭秀”(《洞仙歌》)的佳境,為山水所陶醉,卻并未完全樂以忘憂,這里充分表出因“閑”而“醉”的情懷。

      詞的下片轉寫農村風情,應題“山行所見”。男婚女嫁是農民生活中的一件大事,往往經過精心選擇認為是吉祥的日子,所以“東家娶婦,西家歸女”碰到了一塊。兩家門前都燈火通明,親友云集,一片歡聲笑語。“歸”,舊時稱女子出嫁曰歸,或稱“于歸”。《詩·周南·桃夭》:“之子于歸,宜其室家”。換頭三句十四字,語淺意明,用典型的生活細節,形象地勾勒出一幅農村風俗嫁娶圖。一結別開生面:“釀成千頃稻花香,夜夜費、一天風露”。村外田野里柔風輕露漫天飄灑,它們是在醞釀制造著稻香千頃,豐收就在眼前了!它和上二句情調、氛圍和諧,使本來喜氣盈盈的歡騰氣氛,更上一層樓。作者似與農民們感同身受,使他也沉浸在純樸的鄉風中了。

    鵲橋仙·己酉山行書所見創作背景

      這首詞與《西江月·遣興》一樣,作于公元1189年(淳熙十六年己酉),是辛棄疾罷官后,居于江西上饒時所作。是以農村生活為背景的一首抒情小詞。當時他已五十歲了。辛棄疾的上饒新居,筑于城西北一里許的帶湖之濱,登樓可以遠眺靈山一帶的山岡,所以他把自己的樓屋起名為集山樓(后改名雪樓)。

    “西家歸女”全詩拼音讀音對照參考

    què qiáo xiān jǐ yǒu shān xíng shū suǒ jiàn
    鵲橋仙·己酉山行書所見

    sōng gāng bì shǔ, máo yán bì yǔ, xián qù xián lái jǐ dù? zuì fú guài shí kàn fēi quán, yòu què shì qián huí xǐng chù.
    松岡避暑,茅檐避雨,閑去閑來幾度?醉扶怪石看飛泉,又卻是、前回醒處。
    dōng jiā qǔ fù, xī jiā guī nǚ, dēng huǒ mén qián xiào yǔ.
    東家娶婦,西家歸女,燈火門前笑語。
    niàng chéng qiān qǐng dào huā xiāng, yè yè fèi yì tiān fēng lù.
    釀成千頃稻花香,夜夜費、一天風露。

    “西家歸女”平仄韻腳

    拼音:xī jiā guī nǚ
    平仄:平平平仄
    韻腳:(仄韻) 上聲六語   * 平仄拼音來自網絡,僅供參考;詩句韻腳有多個的時候,對比全詩即可判斷。

    “西家歸女”的相關詩句

    “西家歸女”的關聯詩句

    網友評論

    * “西家歸女”的意思和全詩出處介紹,以及全詩翻譯和賞析,“西家歸女”出自辛棄疾的 《鵲橋仙·己酉山行書所見》,還提供了該詩句的全詩全文、翻譯、賞析、譯文以及詩意。
  • <td id="aya4y"><option id="aya4y"></option></td>
  • <td id="aya4y"></td>
    <xmp id="aya4y">
    <noscript id="aya4y"></noscript>
  • 蜜桃麻豆www久久国产精品