“不教歌舞”的意思及全詩出處和翻譯賞析
“不教歌舞”全詩
勝如西子妖繞,更比太真澹濘。
鉛華不御。
漫道有、巫山洛浦。
似恁地、標格無雙,鎮鎖畫樓深處。
曾被風、容易送去。
曾被月、等閑留住。
似花翻使花羞,似柳任從柳妒。
不教歌舞。
恐化作、彩云輕舉。
信下蔡、陽城俱迷,看取宋玉詞賦。
作者簡介(吳文英)

吳文英(約1200~1260),字君特,號夢窗,晚年又號覺翁,四明(今浙江寧波)人。原出翁姓,后出嗣吳氏。與賈似道友善。有《夢窗詞集》一部,存詞三百四十余首,分四卷本與一卷本。其詞作數量豐沃,風格雅致,多酬答、傷時與憶悼之作,號“詞中李商隱”。而后世品評卻甚有爭論。
東風第一枝·傾國傾城鑒賞
“傾國”兩句,點出“情”系何物。此言情之所衷,則“情人眼里出西施”,自然她定是傾國傾城貌,天下第一美女之尊號也非她莫屬矣。情,似花妖艷而非花,似霧朦朧而非霧,情實是為一種發諸心端的感性表現矣。“春風”三句,承上繼續發揮。言情之所衷,故心上人理應比西子妖嬈,比玉環更顯得寧靜脫俗。她在情人心目中有如“春風十里揚州路,卷上珠簾總不如”(杜牧詩)的處在獨步群芳的至尊地位。“鉛華”兩句,繼續承上發揮。說在情人眼里,她雖不施脂粉,卻是“清水出芙蓉”,所以即使是傳說中的巫山神女,洛水宓妃也比不上她的美貌。“似恁地”兩句,點明系單相思。言詞人心目中這樣一個標致無雙,完美無缺的絕代佳人,卻被人為地深藏在畫樓深處,使之無緣相見,只能以單戀、夢想聊解相思耳。
“曾被風”兩句,設想“畫樓”中人的生活起居。言這位佳人住在畫樓中,春風卻可以輕易吹拂她的面容,秋月也可以隨便照亮她的倩影。這也是對己之不能一見其面,作無奈的感嘆。“似花”兩句,再贊其美照應上片。言這位佳人似花鮮艷而勝于花,如柳婀娜更比柳飄逸,所以花為之羞閉,柳也心生嫉妒也。“不教”兩句,臆想也。言心中的美人啊千萬不要叫她歌舞,恐怕她翩翩起舞時化作彩云飛升而去。“信下蔡”兩句,總結其美,為她作詞而歌之。“信下蔡”一句,用宋玉《登徒子好色賦》中句意“惑陽城、迷下蔡”。“陽城、下蔡”都是楚國貴公子的封地,這里泛指紈绔子弟。“宋玉”,屈原弟子,詞賦家,這里借代詞人自己。詞人說:情之所衷正如宋玉所說可以“惑陽城、迷下蔡”,左右一切矣。因此我且填上這首《東風第一枝》詞,作為對她的歌頌吧。
“不教歌舞”全詩拼音讀音對照參考
dōng fēng dì yī zhī
東風第一枝
qīng guó qīng chéng, fēi huā fēi wù, chūn fēng shí lǐ dú bù.
傾國傾城,非花非霧,春風十里獨步。
shèng rú xī zǐ yāo rào, gèng bǐ tài zhēn dàn nìng.
勝如西子妖繞,更比太真澹濘。
qiān huá bù yù.
鉛華不御。
màn dào yǒu wū shān luò pǔ.
漫道有、巫山洛浦。
shì nèn dì biāo gé wú shuāng, zhèn suǒ huà lóu shēn chù.
似恁地、標格無雙,鎮鎖畫樓深處。
céng bèi fēng róng yì sòng qù.
曾被風、容易送去。
céng bèi yuè děng xián liú zhù.
曾被月、等閑留住。
shì huā fān shǐ huā xiū, shì liǔ rèn cóng liǔ dù.
似花翻使花羞,似柳任從柳妒。
bù jiào gē wǔ.
不教歌舞。
kǒng huà zuò cǎi yún qīng jǔ.
恐化作、彩云輕舉。
xìn xià cài yáng chéng jù mí, kàn qǔ sòng yù cí fù.
信下蔡、陽城俱迷,看取宋玉詞賦。
“不教歌舞”平仄韻腳
平仄:仄仄平仄
韻腳:(仄韻) 上聲七麌 * 平仄拼音來自網絡,僅供參考;詩句韻腳有多個的時候,對比全詩即可判斷。