“琵琶出塞曲”的意思及全詩出處和翻譯賞析
“琵琶出塞曲”全詩
薊城通漠北,萬里別吾鄉。
海上千烽火,沙中百戰場。
軍書發上郡,春色度河陽。
裊裊漢宮柳,青青胡地桑。
琵琶出塞曲,橫笛斷君腸。
分類: 邊塞
作者簡介(李頎)
古塞下曲翻譯及注釋
翻譯
遠行的人早早就騎上了駿馬,行途直指薊城的旁邊。薊城北通大漠,我萬里辭別故鄉。大漠瀚海上,燃起萬千烽火,黃沙之中,曾是千百年來的戰場。軍書急迫,發至上郡,春色青青,越過了中州河陽。長安宮中的柳條已經婀娜多姿,塞北地區的桑條依然顏色青青,琵琶嗚咽,彈出令人淚垂的出塞曲,橫笛聲聲,令人肝腸寸斷。
注釋
⑴薊:州名,治所在今天津薊縣。
⑵漠北:即蒙古高原大沙漠以北地區。
⑶海上:瀚海之上,沙漠上。
⑷河陽:今河南孟縣。
⑸出塞曲:漢李延年造,曲調悲切。
古塞下曲鑒賞
“塞下曲”,唐代樂府題,多寫邊塞之事。此篇乃仿古之作,故稱“古塞下曲”。
“行人朝走馬,直指薊城傍。薊城通漠北,萬里別吾鄉。”此詩前四句寫萬里辭家,遠赴邊塞。早晨騎馬出發,直指薊城,行程匆匆,字里行間透射出一股豪氣。
“海上千烽火,沙中百戰場。軍書發上郡,春色度河陽。”中間四句寫邊地見聞。“海上”“沙中”呼應“漠北”。“軍書”“春色”,本為靜物,加以“發”“度”二字,頓變鮮活,急切迅疾,氣勢飛動。一寫戰事,一寫時節,一寫邊關,一寫中原,剛健明快。
“裊裊漢宮柳,青青胡地桑。琵琶出塞曲,橫笛斷君腸。”最后四句一寫色,一寫聲,顏色清麗,聲調凄惻,先喜后悲,更顯其悲。
通觀全篇,格調蒼涼,既有一點悲,又有一點壯,誠為《河岳英靈集》所評:“發調既清,修辭亦秀”,“足可歔欷,震蕩心神。”
“琵琶出塞曲”全詩拼音讀音對照參考
gǔ sāi xià qū
古塞下曲
xíng rén cháo zǒu mǎ, zhí zhǐ jì chéng bàng.
行人朝走馬,直指薊城傍。
jì chéng tōng mò běi, wàn lǐ bié wú xiāng.
薊城通漠北,萬里別吾鄉。
hǎi shàng qiān fēng huǒ, shā zhōng bǎi zhàn chǎng.
海上千烽火,沙中百戰場。
jūn shū fā shàng jùn, chūn sè dù hé yáng.
軍書發上郡,春色度河陽。
niǎo niǎo hàn gōng liǔ, qīng qīng hú dì sāng.
裊裊漢宮柳,青青胡地桑。
pí pá chū sài qū, héng dí duàn jūn cháng.
琵琶出塞曲,橫笛斷君腸。
“琵琶出塞曲”平仄韻腳
平仄:平平平仄平
韻腳:(仄韻) 入聲二沃 * 平仄拼音來自網絡,僅供參考;詩句韻腳有多個的時候,對比全詩即可判斷。