“如今不忍更思量”的意思及全詩出處和翻譯賞析
“如今不忍更思量”全詩
難禁三月好風光。
滿階芳草綠,一片杏花香。
記得年時臨上馬,看人眼淚汪汪。
如今不忍更思量。
恨無千日酒,空斷九回腸。
臨江仙·千里長安名利客鑒賞
開頭從思婦的心中對游子的責難寫起,“千里長安名利客”七字交代了游子的去向──長安,緣由──為名利而遠行。“千里”一詞強調了游子出行之遠,也蘊含了思婦的憂怨深情。“輕離輕散尋常”一句,寫出思婦對游子“重名利輕別離”的責難。此語率直質樸,從肺腑流出。如按此意寫去,下面的情與景,該是愁情苦景,但本篇行文卻突然轉筆,道“難禁三月好風光,滿階芳草綠,一片杏花香”。“滿階芳草綠”二句是對“三月好風光”的形象描繪。詞人以清新平易之筆勾出一幅春景圖:春草如茵,滿階新綠,一片粉白,杏花飄香。這里粉綠交輝,一派生機。它給人們帶來了春天的歡樂,即或是良人遠游的思婦,也情不自禁地要享受這大好春光。“難禁”點明情不自禁也。
然而,明媚的春光,雙棲鳥,比翼蝶,必然引起思婦的相思之情。故下闋又一個轉筆:“記得年時臨上馬,看人眼淚汪汪”,描繪了當年游子遠行的情景。“記得”表明是思婦的回憶,“年時”即當年,那時。“臨上馬”指游子即將上馬遠行。“看人眼淚汪汪”寫思婦難舍難分之狀。“淚汪汪”語言平實而形象鮮明。“人”指游子。“如今不忍更思量”一句,使行文又一轉,翻到眼前,講既不愿回憶當年分離之狀,又不愿想今后孤棲之情。“更”再也。其實,聯系開章的對“名利客”的責難,過片處對分別時淚眼汪汪的描述,均說明“不忍思量”偏要“思量”,感情的閘門是無法關閉的。故結句道:“恨無千日酒,空斷九回腸”想以酒澆九曲愁腸,然而又恨無酒澆腸,“無千日酒”可見愁日之多,這怎不令詞人悲嘆“空斷九回腸”!
清·袁枚說:“凡作人貴直,而作詩文貴曲。”(《隨園詩話》卷四)本詞行文山重水復,起伏轉折,云霓明滅,曲折盡意。時而述游子,時而寫思婦;時而眼前景,時而當年事;時而景物描繪,時而內心勾畫;時而恨,時而喜,時而悲,時而愁,如此產生了千回萬轉的藝術效果。這正如宋·姜夔所說:“波瀾開闔,如在江湖中,一波未平,一波已作。如兵家之陣,方以為正,又復是奇;方以為奇,忽復是正;出入變化,不可紀極,而法度不可亂。”(《白石道人詩說》)
“臨江仙”又名“謝新恩”、“雁后歸”、“庭院深深”、“畫屏春”,計十一體,有五十四字、五十八字、六十字、六十二字、雙調,各有四句、五句、六句之分,均為平聲韻。本詞用六十字體,雙調,前后段各五句,三平韻。
“如今不忍更思量”全詩拼音讀音對照參考
lín jiāng xiān
臨江仙
qiān lǐ cháng ān míng lì kè, qīng lí qīng sàn xún cháng.
千里長安名利客,輕離輕散尋常。
nán jìn sān yuè hǎo fēng guāng.
難禁三月好風光。
mǎn jiē fāng cǎo lǜ, yī piàn xìng huā xiāng.
滿階芳草綠,一片杏花香。
jì de nián shí lín shàng mǎ, kàn rén yǎn lèi wāng wāng.
記得年時臨上馬,看人眼淚汪汪。
rú jīn bù rěn gèng sī liang.
如今不忍更思量。
hèn wú qiān rì jiǔ, kōng duàn jiǔ huí cháng.
恨無千日酒,空斷九回腸。
“如今不忍更思量”平仄韻腳
平仄:平平仄仄仄平
韻腳:(平韻) 下平七陽 (仄韻) 去聲二十三漾 * 平仄拼音來自網絡,僅供參考;詩句韻腳有多個的時候,對比全詩即可判斷。