• <td id="aya4y"><option id="aya4y"></option></td>
  • <td id="aya4y"></td>
    <xmp id="aya4y">
    <noscript id="aya4y"></noscript>
  • “千枝綠淺紅深”的意思及全詩出處和翻譯賞析

    千枝綠淺紅深”出自宋代王詵的《花發沁園春》, 詩句共6個字,詩句拼音為:qiān zhī lǜ qiǎn hóng shēn,詩句平仄:平平仄仄平平。

    “千枝綠淺紅深”全詩

    《花發沁園春》
    帝里春歸,早先妝點,皇家池館園林。
    雛鶯未遷,燕子乍歸,時節戲弄晴陰。
    瓊樓珠閣,恰正在、柳曲花心。
    翠袖艷、衣憑闌干,慣聞弦管新音。
    此際相攜宴賞,縱行樂隨處,芳樹遙岑。
    桃腮杏臉,嫩英萬葉,千枝綠淺紅深
    輕風終日,泛暗香、長滿衣襟。
    洞戶醉,歸訪笙歌,晚來云海沉沈沈。

    分類: 沁園春

    作者簡介(王詵)

    王詵頭像

    王詵(1048-1104后),北宋畫家。字晉卿,太原(今屬山西)人,后徙開封(今屬河南)。熙寧二年(1069年)娶英宗女蜀國大長公主,拜左衛將軍、駙馬都尉。元豐二年,因受蘇軾牽連貶官。元祐元年(1086)復登州刺史、駙馬都尉。擅畫山水,學王維、李成,喜作煙江云山、寒林幽谷,水墨清潤明潔,青綠設色高古絕俗。亦能書,善屬文。其詞語言清麗,情致纏綿,音調諧美。存世作品有《漁村小雪圖》《煙江疊嶂圖》《溪山秋霽圖》等。

    《花發沁園春》王詵 翻譯、賞析和詩意

    《花發沁園春》是一首宋代的詩詞,作者是王詵。以下是對這首詩詞的中文譯文、詩意和賞析:

    花發沁園春,
    The flowers bloom in the spring of Qinyuan,
    春天到了帝王的宮殿,
    Spring has arrived in the imperial palace,
    早先已經裝點好了一切,
    Everything has been prepared beforehand,
    皇家的池塘和花園。
    The imperial ponds and gardens.

    雛鶯還沒有遷徙,
    The fledgling sparrows have not yet migrated,
    燕子剛剛回來,
    The swallows have just returned,
    時節變幻,晴陰交替,
    The season changes, sunny and cloudy,
    在這個時刻嬉戲著。
    They play and frolic at this moment.

    瓊樓和珠閣,
    The magnificent towers and pavilions,
    正好在柳曲花心之間。
    Situated among the willow-lined flower beds.
    翠綠的袖子和艷麗的衣裳,
    With green sleeves and vibrant clothing,
    倚靠在欄桿上,
    Resting on the railing,
    習慣上聽到新弦管的音樂。
    Accustomed to the sound of new stringed instruments.

    這個時刻一起宴會和賞花,
    At this moment, feasting and appreciating the flowers together,
    隨處都有快樂的音樂。
    Joyful music can be heard everywhere.
    遠處芳樹參差錯落,
    In the distance, fragrant trees stand in various formations,
    桃花和杏花都鮮嫩盛開,
    Peach blossoms and apricot blossoms bloom tenderly,
    成千上萬的綠葉,
    Countless green leaves,
    紛紛掩映在淺紅和深紅之間。
    Interweaving shades of light and dark red.

    輕風整日吹拂,
    Gentle breeze blows all day,
    衣襟上彌漫著淡淡的香氣。
    The faint fragrance permeates the clothes,
    洞戶間的醉意,
    Intoxication in the chambers,
    探訪笙歌的歸途,
    Returning journey amidst the sound of flutes and drums,
    晚上來了,云海漸漸沉沉。
    Night has fallen, the sea of clouds gradually sinks.

    這首詩詞《花發沁園春》描繪了春天來臨時帝王宮殿的景象。詩人以華麗的詞藻描述了皇家園林的美景,包括池塘、花園和瓊樓珠閣。詩中描繪了春天的變幻和生機,雛鶯和燕子的歸來象征著季節的交替。詩人通過描繪宴會和賞花的場景,展現了人們歡聚一堂,共享春天的美好。詩中運用了豐富的意象和修辭手法,通過描寫花朵的顏色、風的輕柔以及音樂的美妙,營造了一幅生動而愉悅的春日景象。整首詩抒發了詩人對春天的熱愛和對生活的贊美,表達了對美好時光的珍惜和追求。

    這首詩詞以其精致的描寫和華美的語言,展現了宋代詩人的藝術才華和對自然的獨特感悟。讀者在賞析這首詩詞時可以感受到春天的美好和生機,同時也能體味到詩人對人間繁華和歡樂的向往。

    * 此內容來自古詩詞愛好者,僅供參考

    “千枝綠淺紅深”全詩拼音讀音對照參考

    huā fā qìn yuán chūn
    花發沁園春

    dì lǐ chūn guī, zǎo xiān zhuāng diǎn, huáng jiā chí guǎn yuán lín.
    帝里春歸,早先妝點,皇家池館園林。
    chú yīng wèi qiān, yàn zi zhà guī, shí jié xì nòng qíng yīn.
    雛鶯未遷,燕子乍歸,時節戲弄晴陰。
    qióng lóu zhū gé, qià zhèng zài liǔ qū huā xīn.
    瓊樓珠閣,恰正在、柳曲花心。
    cuì xiù yàn yī píng lán gān, guàn wén xián guǎn xīn yīn.
    翠袖艷、衣憑闌干,慣聞弦管新音。
    cǐ jì xiāng xié yàn shǎng, zòng xíng lè suí chù, fāng shù yáo cén.
    此際相攜宴賞,縱行樂隨處,芳樹遙岑。
    táo sāi xìng liǎn, nèn yīng wàn yè, qiān zhī lǜ qiǎn hóng shēn.
    桃腮杏臉,嫩英萬葉,千枝綠淺紅深。
    qīng fēng zhōng rì, fàn àn xiāng zhǎng mǎn yī jīn.
    輕風終日,泛暗香、長滿衣襟。
    dòng hù zuì, guī fǎng shēng gē, wǎn lái yún hǎi chén shěn shěn.
    洞戶醉,歸訪笙歌,晚來云海沉沈沈。

    “千枝綠淺紅深”平仄韻腳

    拼音:qiān zhī lǜ qiǎn hóng shēn
    平仄:平平仄仄平平
    韻腳:(平韻) 下平十二侵  (仄韻) 去聲二十七沁   * 平仄拼音來自網絡,僅供參考;詩句韻腳有多個的時候,對比全詩即可判斷。

    “千枝綠淺紅深”的相關詩句

    “千枝綠淺紅深”的關聯詩句

    網友評論

    * “千枝綠淺紅深”的意思和全詩出處介紹,以及全詩翻譯和賞析,“千枝綠淺紅深”出自王詵的 《花發沁園春》,還提供了該詩句的全詩全文、翻譯、賞析、譯文以及詩意。
  • <td id="aya4y"><option id="aya4y"></option></td>
  • <td id="aya4y"></td>
    <xmp id="aya4y">
    <noscript id="aya4y"></noscript>
  • 蜜桃麻豆www久久国产精品