“腸斷斜陽渡口”的意思及全詩出處和翻譯賞析
“腸斷斜陽渡口”全詩
卯酒一杯徑醉,又別君南浦。
春江如席照晴空,大舶夾雙櫓。
腸斷斜陽渡口,正落紅如雨。
分類: 好事近
作者簡介(嚴仁)
嚴仁(約公元1200年前后在世)字次山,號樵溪,邵武(今屬福建)人。生卒年均不詳,約宋寧宗慶元末前后在世。好古博雅。楊巨源誅吳曦,安丙惎而殺之,仁為作長憤歌,為時傳誦。與同族嚴羽、嚴參齊名,人稱“三嚴”。仁工詞,有《清江欸乃集》不傳,《文獻通考》行于世。存詞30首。
《好事近(舟行)》嚴仁 翻譯、賞析和詩意
好事近(舟行)
曉色未分明,
敲動月邊鼉鼓。
卯酒一杯徑醉,
又別君南浦。
春江如席照晴空,
大舶夾雙櫓。
腸斷斜陽渡口,
正落紅如雨。
中文譯文:
黎明的色彩尚未明朗,
敲動著月邊的鼉鼓。
我喝下杯中清香,
再次與你在南浦告別。
春江宛如橫鋪的席子照亮晴朗的天空,
大船夾著雙槳行駛。
心如斷腸,斜陽下渡口,
正如紅雨般漫天飄灑。
詩意:
這首詩描繪了一個離別的場景。黎明時分,作者飲酒入醉,與心愛的人在南浦告別。春江如鋪開的席子照亮著明媚的天空,大船劃著雙槳行駛。斜陽下的渡口,心痛如斷腸,仿佛紅雨般飄落。整首詩通過船行的景象展示了離別的悲傷和痛苦。
賞析:
《好事近(舟行)》以簡練的語言描寫了離別的情景,通過景物的描繪表達了作者內心的痛苦和無奈。詩中的春江和船行成為了描繪離別的象征,春江的美麗與寬廣與作者內心的痛苦形成鮮明的對比。詩人用“腸斷”來形容自己的心痛,更加強烈地表達了他在離別時的悲傷之情。整篇詩意味深長,感觸人心。
“腸斷斜陽渡口”全詩拼音讀音對照參考
hǎo shì jìn zhōu xíng
好事近(舟行)
xiǎo sè wèi fēn míng, qiāo dòng yuè biān tuó gǔ.
曉色未分明,敲動月邊鼉鼓。
mǎo jiǔ yī bēi jìng zuì, yòu bié jūn nán pǔ.
卯酒一杯徑醉,又別君南浦。
chūn jiāng rú xí zhào qíng kōng, dà bó jiā shuāng lǔ.
春江如席照晴空,大舶夾雙櫓。
cháng duàn xié yáng dù kǒu, zhèng luò hóng rú yǔ.
腸斷斜陽渡口,正落紅如雨。
“腸斷斜陽渡口”平仄韻腳
平仄:平仄平平仄仄
韻腳:(仄韻) 上聲二十五有 * 平仄拼音來自網絡,僅供參考;詩句韻腳有多個的時候,對比全詩即可判斷。