“卻笑燈蛾”的意思及全詩出處和翻譯賞析
“卻笑燈蛾”全詩
半顆安榴,一枝秾杏,五色薔薇。
何須羯鼓聲催。
銀釭里、春工四時。
卻笑燈蛾,學他蝴蝶,照影頻飛。
柳梢青·燈花注釋
⑴燈芯草,白色。⑵蓓蕾:花含苞。
⑶金粟:指桂花,這里形容燈芯結蘂。
⑷安榴:石榴原名安石榴,以西域安石國榴種得名。
⑸羯鼓:出于胡中,狀如漆桶,兩頭蒙革,以雙鼓捶擊之亦稱兩杖鼓。唐南卓《羯鼓錄》云:“上(玄宗)洞曉音律,猶愛羯鼓玉笛。…時當宿雨,景色明麗,小殿內庭,柳杏將吐,睹而嘆曰:‘對此景物,豈得不為他判斷之乎!’左右相目,將命備酒;獨高力士遣取羯鼓,上旋命之。臨軒縱擊一曲,曲名《春光好》(原注:上自制也),神思自得。及顧柳杏,皆已發拆。上指而笑,謂嬪御曰:‘此一事不喚我作天公可乎?’嬪御侍官皆稱萬歲。”
⑹《尚書·皋陶謨》:“天工人其代之。“這里反說,言燃點油盞燈草結蕊垂花,由開而謝,其中若有四時,不需人工催喚。”釭“”工“同音。
⑺上用柳杏群芳比燈花,結句又用蝴蝶比撲燈蛾。詞頗纖巧,含意不深,卻有新鮮的意味。
柳梢青·燈花鑒賞
詞中吟詠的油燈結花為是日常生活中常見的現象,古來題詠燈花的作品也層出不窮,但張林的這首詞卻能不落俗套,新穎別致,讀來饒有情味。
上片刻畫燈花,連用五個比喻,淋漓盡致地描繪了燈花在不斷變化中呈現出的千種姿態、萬種風情。
“白玉枝頭,忽看蓓蕾,金粟珠垂。”白玉枝,指白色的燈芯草。前兩句說,燈蕊在不經意間結花,它最初如花蕾般含苞待放。“金粟”,桂花的別名,這里形容燈花。韓愈《詠燈花同侯十一》云:“黃里排金粟,釵頭綴玉蟲。”此種比喻在燈花描寫上用得是最為普遍,本詞是以它來描摹燈花初結成時的形狀。下面三句,句句比喻,形容燈花的三種不同景象。“半顆安榴,一枝杏,五色薔薇”。安榴,即石榴。石榴來自西域的安國,由張騫出使時帶回,故又名安石榴。燈花越結越老,形狀不斷變化,它先是碎小如桂花,繼而大如繡球般的石榴,再變成鮮艷濃的杏花,最后變得如薔薇花般色彩絢爛斑駁。“半顆”、“一枝”、“五色”,這三個數量詞,從小到大,依次遞增,既寫出了燈花的變化過程,將其各種姿態刻畫地生動形象。
上片可說是用實筆摹繪燈花由初綻到盛開的過程,下片則是以虛筆來稱贊燈花之美,簡直可稱巧奪天工。
“何須羯鼓聲催。銀釭里、春工四時。”羯鼓,用唐南卓《羯鼓錄》記載的唐玄宗敲擊羯鼓,催開含苞欲放的柳杏的典故。唐玄宗此舉在于夸耀人工能巧奪造化,而本詞則反其意而用之。銀燈(釭即銀燈)。里點燃的燈芯草會結花,它并不需要人工的催喚,好像其中自有造化的四時功能。作者從另一方面贊美燈花的富于變化,似有造化之功。“卻笑燈蛾,學他蝴蝶,照影頻飛”。燈蛾撲火,與蝴蝶燈花,兩者本來并不相干,但燈草既成燈花因而兼具兩者的特點。作者有意將它們聯系起來,并主要側重蝴蝶戲花的方面。因此,運筆就將蝴蝶戲花加以此附。燈花既然是花,就應是蝴蝶戲嬉之物。有趣的是,燈蛾竟然學起蝴蝶來,不斷地在燈花周圍蹁躚飛舞,作者運筆俏皮,貌似揶揄燈蛾,卻靈巧傳神地贊美了燈花的麗若群芒。
這首詞運用博喻手法,寫得奇巧生動,俏皮有趣。雖無深情遠意,但較之其他詠物詞講窮比興寄托、筆致幽深、多愁善感的格調來,可算是別具一格,清新雋秀。
“卻笑燈蛾”全詩拼音讀音對照參考
liǔ shāo qīng dēng huā
柳梢青·燈花
bái yù zhī tóu, hū kàn bèi lěi, jīn sù zhū chuí.
白玉枝頭,忽看蓓蕾,金粟珠垂。
bàn kē ān liú, yī zhī nóng xìng, wǔ sè qiáng wēi.
半顆安榴,一枝秾杏,五色薔薇。
hé xū jié gǔ shēng cuī.
何須羯鼓聲催。
yín gāng lǐ chūn gōng sì shí.
銀釭里、春工四時。
què xiào dēng é, xué tā hú dié, zhào yǐng pín fēi.
卻笑燈蛾,學他蝴蝶,照影頻飛。
“卻笑燈蛾”平仄韻腳
平仄:仄仄平平
韻腳:(平韻) 下平五歌 * 平仄拼音來自網絡,僅供參考;詩句韻腳有多個的時候,對比全詩即可判斷。