“格外嬌慵只自憐”的意思及全詩出處和翻譯賞析
“格外嬌慵只自憐”全詩
格外嬌慵只自憐。
寄語釀花風日好,綠窗來與上琴弦。
作者簡介(納蘭性德)

納蘭性德(1655-1685),滿洲人,字容若,號楞伽山人,清代最著名詞人之一。其詩詞“納蘭詞”在清代以至整個中國詞壇上都享有很高的聲譽,在中國文學史上也占有光采奪目的一席。他生活于滿漢融合時期,其貴族家庭興衰具有關聯于王朝國事的典型性。雖侍從帝王,卻向往經歷平淡。特殊的生活環境背景,加之個人的超逸才華,使其詩詞創作呈現出獨特的個性和鮮明的藝術風格。流傳至今的《木蘭花令·擬古決絕詞》——“人生若只如初見,何事秋風悲畫扇?等閑變卻故人心,卻道故人心易變。”富于意境,是其眾多代表作之一。
赤棗子·寄語釀花風日好翻譯及注釋
翻譯
窗外屋檐在滴水,在演奏著大自然的鳴奏曲。滴滴答答,那是春天的聲音。這一首新曲,是誰譜就?
每一個少女,都是一本喚不醒的日記。因為春暖花開,因為有些事情,她們喜歡少女閉上眼睛。
滿臉的睡意,也是芳齡十八歲,無法抗拒。
還是起床吧。先打開你的眼睛,她的眼睛,萬物已為我備好,少女的眼睛才緩緩打開。
趁著明媚春光,和園中的花朵都打聲招呼。告訴她們不能貪睡,要早些開放。
推開碧紗窗,讓那古琴的琴聲再優雅一點,飄得再遠一點?
注釋
驚曉漏二句:意謂清曉,漏聲將人驚醒,但卻依然貪睡。
釀花:催花開放。
赤棗子·寄語釀花風日好賞析
此篇以少女的形象、口吻寫春愁春感,寫其春曉護眠,嬌慵倦怠,又暗生自憐的情態與心理。
春晨,窗外屋檐滴水的聲音將她喚醒。一“驚”分明寫出了女主人公些微嬌嗔惱怒之意,分明睡得香甜,不料漏聲擾人清夢,合是十分該死。本就戀夢,這一醒來方知春暖花開,正是春眠天氣,遂倦意襲來,無法抗拒。且看這句“格外嬌慵只自憐”,“嬌慵”謂柔弱倦怠的樣子,李賀《美人梳頭歌》中就有“春風爛熳惱嬌慵,十八鬟多無氣力”的句子,想必本詞的女主人公也同這位女子一樣,滿臉睡意,輾轉反側,別有一番風韻。而“格外”一詞,更是把這位慵懶的女子渲染得楚楚動人,似有千般柔情。是也,春天是生命生長,萬物復蘇的季節,卻也是春愁暗滋,風情難抑的時候,少女們面對著春日美景而暗自生憐,也是十分自然的事情。
現在,這位女子醒了。那么醒后干什么去呢?“寄語釀花風日好,綠窗來與上琴弦。”起床的第一件事,就是趁著明媚的陽光,和園中的花朵打招呼,催促它們早點綻放。的確,“草樹知春不久歸,百般紅紫斗芳菲”,春天是美好的,亦是短暫的。遂要這個晨起的小女子,去催促百花你爭我趕競相開放,免得錯過了這春意盎然的季節而后悔不迭。然后推開碧紗窗,好讓自己優雅的琴聲飄得更遠一些。詞寫此處,這位少女的春感,已轉悠遠、朦朧,同時又挾有一分淡淡而莫名的愁思,可謂言盡意不盡,含蓄蘊藉而后留白深廣了。
“格外嬌慵只自憐”全詩拼音讀音對照參考
chì zǎo zǐ
赤棗子
jīng xiǎo lòu, hù chūn mián.
驚曉漏,護春眠。
gé wài jiāo yōng zhǐ zì lián.
格外嬌慵只自憐。
jì yǔ niàng huā fēng rì hǎo, lǜ chuāng lái yǔ shàng qín xián.
寄語釀花風日好,綠窗來與上琴弦。
“格外嬌慵只自憐”平仄韻腳
平仄:平仄平平仄仄平
韻腳:(平韻) 下平一先 * 平仄拼音來自網絡,僅供參考;詩句韻腳有多個的時候,對比全詩即可判斷。