“林間戲蝶簾間燕”的意思及全詩出處和翻譯賞析
“林間戲蝶簾間燕”全詩
滿目悲涼。
縱有笙歌亦斷腸。
林間戲蝶簾間燕,各自雙雙。
忍②更思量,綠樹青苔半夕陽。
作者簡介(馮延巳)

馮延巳 (903--960)又名延嗣,字正中,五代廣陵(今江蘇省揚州市)人。在南唐做過宰相,生活過得很優裕、舒適。他的詞多寫閑情逸致辭,文人的氣息很濃,對北宋初期的詞人有比較大的影響。宋初《釣磯立談》評其“學問淵博,文章穎發,辯說縱橫”,其詞集名《陽春集》。
采桑子·花前失卻游春侶翻譯及注釋
翻譯
花前沒有了她的陪伴,獨自在花間徘徊,看繁花似錦,芳草天涯,一株株、一簇簇,都有他尋找的往昔舊夢,觸目悲涼。雖是春光美景,卻是歡樂難再,既使笙歌入耳,婉轉悠揚,也只能喚起他對愛侶的追憶,從而更添感傷惆悵。
轉眼望去,林間彩蝶對對,簾間飛燕雙雙,皆在快樂嘻逐,恩愛相偕。不思量、難思量,抬頭望天邊,還是夕陽西沉、殘陽如血。血色勾勒了天邊的綠樹,涂抹了林中的青苔,也籠罩了他的心,明麗而慘烈。
注釋
①縱有:縱使有。
②笙歌:笙代指各種樂器;笙歌即指各種樂器演奏聲和歌聲。
③忍:作“怎忍”解。
采桑子·花前失卻游春侶鑒賞
上片寫“失卻游春侶”、 “獨自尋芳”之悲。
“花前失卻游春侶,獨自尋芳。滿目悲涼。”“花前月下”,原為游春男女的聚會之地;而偏偏在這游樂之處,失卻了游春之侶;花前誠然可樂,但獨自一人,徘徊覓侶,則觸景生情,適足添愁,甚而至于舉目四顧,一片凄涼,大好春光,亦黯然失色。
“縱有笙亦斷腸。”笙歌在游樂時最受歡迎,但無人相伴,則笙歌之聲,適足令人生悲。“縱有”兩字,從反面襯托失去之痛:笙歌散盡,固然使人因孤寂而斷腸,但他卻感到即使笙歌滿耳,也仍然是愁腸欲斷。
下片寫因見蝶燕雙雙,興起孤獨之感。
“林間戲蝶簾間燕,各自雙雙。”自己失卻游春之侶而影單形只,但閑步四望,只見彩蝶雙雙,飛舞林間;蒸兒對對,出入簾幕。
“忍更思量,綠樹青苔半夕陽。”彩蝶、燕兒都成雙做對,使他怎能再耐得住自己的孤獨之感!“綠樹青苔半夕陽”一句,以景結情,夕陽斜照在綠樹青苔之上的靜景,正與上片的“滿目悲涼”之句相拍合。
“林間戲蝶簾間燕”全詩拼音讀音對照參考
cǎi sāng zǐ
采桑子
huā qián shī què yóu chūn lǚ, dú zì xún fāng.
花前失卻游春侶,獨自尋芳。
mǎn mù bēi liáng.
滿目悲涼。
zòng yǒu shēng gē yì duàn cháng.
縱有笙歌亦斷腸。
lín jiān xì dié lián jiān yàn, gè zì shuāng shuāng.
林間戲蝶簾間燕,各自雙雙。
rěn gèng sī liang, lǜ shù qīng tái bàn xī yáng.
忍②更思量,綠樹青苔半夕陽。
“林間戲蝶簾間燕”平仄韻腳
平仄:平平仄平平平仄
韻腳:(平韻) 下平一先 (仄韻) 去聲十七霰 * 平仄拼音來自網絡,僅供參考;詩句韻腳有多個的時候,對比全詩即可判斷。