“數十往復”的意思及全詩出處和翻譯賞析
“數十往復”全詩
謀分捉之,各登一樹,相去數十步。
少傾,大狼至,入穴失子,意甚倉皇。
童于樹上扭小狼蹄、耳,故令嗥。
大狼聞聲仰視,怒奔樹下,且號且抓。
其一童嗥又在彼樹致小狼鳴急。
狼聞聲四顧,始望見之;乃舍此趨彼,號抓如前狀。
前樹又鳴,又轉奔之。
口無停聲,足無停趾,數十往復,奔漸遲,聲漸弱;既而奄奄僵臥,久之不動。
童下視之,氣已絕矣。
作者簡介(蒲松齡)

蒲松齡(1640-1715)字留仙,一字劍臣,別號柳泉居士,世稱聊齋先生,自稱異史氏,現山東省淄博市淄川區洪山鎮蒲家莊人。出生于一個逐漸敗落的中小地主兼商人家庭。19歲應童子試,接連考取縣、府、道三個第一,名震一時。補博士弟子員。以后屢試不第,直至71歲時才成歲貢生。為生活所迫,他除了應同邑人寶應縣知縣孫蕙之請,為其做幕賓數年之外,主要是在本縣西鋪村畢際友家做塾師,舌耕筆耘,近40年,直至1709年方撤帳歸家。1715年正月病逝,享年76歲。創作出著名的文言文短篇小說集《聊齋志異》。
牧童逮狼翻譯及注釋
翻譯
有兩個牧童到山里的狼的巢穴里去,巢穴里有兩只小狼。他們計劃分別捉它們,兩人各自爬上一棵樹,相距數十步。不一會兒,大狼來了,進窩發現小狼不見了,心里非常驚慌。牧童在樹上扭小狼的蹄爪、耳朵,故意讓它大聲嚎叫。大狼聽見聲音抬頭看,憤怒地跑到樹下又叫又抓。另一個牧童在另一棵樹上讓小狼大聲嚎叫。大狼聽見聲音,四處張望,才看見小狼;于是離開這棵樹,快速跑到另一棵樹下,像剛才那樣狂叫撕抓。前一棵樹上的牧童又讓小狼嚎叫,大狼又轉身撲過去。大狼嘴里沒有停止過嚎叫,腳下沒有停止過奔跑,這樣來回數十次,跑得漸漸慢了,聲音漸漸小了;然后大狼奄奄一息,僵直地躺在地上,很久都不動彈。牧童于是從樹上下來看,它已經斷氣了。
注釋
飆:突然而緊急。
抵死:拼死用力。
顛擲:擺動。
制:制約。
去:距,距離。
少頃:一會兒。
故:故意。
彼:另一個。
致:讓,令。
顧:張望。
趨:快速跑。
絕:斷。
倉皇:驚慌的樣子。
奄奄:氣息微弱的樣子。
狀:樣子。
且:又。
于:在。
乃:于是,就。
舍:離開,放棄。
謀:計劃。
“數十往復”全詩拼音讀音對照參考
mù tóng dǎi láng
牧童逮狼
liǎng mù tóng rù shān zhì láng xué, xué zhōng yǒu xiǎo láng èr.
兩牧童入山至狼穴,穴中有小狼二。
móu fēn zhuō zhī, gè dēng yī shù, xiāng qù shù shí bù.
謀分捉之,各登一樹,相去數十步。
shǎo qīng, dà láng zhì, rù xué shī zi, yì shén cāng huáng.
少傾,大狼至,入穴失子,意甚倉皇。
tóng yú shù shàng niǔ xiǎo láng tí ěr, gù lìng háo.
童于樹上扭小狼蹄、耳,故令嗥。
dà láng wén shēng yǎng shì, nù bēn shù xià, qiě hào qiě zhuā.
大狼聞聲仰視,怒奔樹下,且號且抓。
qí yī tóng háo yòu zài bǐ shù zhì xiǎo láng míng jí.
其一童嗥又在彼樹致小狼鳴急。
láng wén shēng sì gù, shǐ wàng jiàn zhī nǎi shě cǐ qū bǐ, hào zhuā rú qián zhuàng.
狼聞聲四顧,始望見之;乃舍此趨彼,號抓如前狀。
qián shù yòu míng, yòu zhuǎn bēn zhī.
前樹又鳴,又轉奔之。
kǒu wú tíng shēng, zú wú tíng zhǐ, shù shí wǎng fù, bēn jiàn chí, shēng jiàn ruò jì ér yǎn yǎn jiāng wò, jiǔ zhī bù dòng.
口無停聲,足無停趾,數十往復,奔漸遲,聲漸弱;既而奄奄僵臥,久之不動。
tóng xià shì zhī, qì yǐ jué yǐ.
童下視之,氣已絕矣。
“數十往復”平仄韻腳
平仄:仄平仄仄
韻腳:(仄韻) 去聲二十六宥 (仄韻) 入聲一屋 (仄韻) 入聲一屋 (仄韻) 入聲一屋 * 平仄拼音來自網絡,僅供參考;詩句韻腳有多個的時候,對比全詩即可判斷。