“腳踏和風步步春”的意思及全詩出處和翻譯賞析
“腳踏和風步步春”全詩
興來沖口都成句,老去游山不動塵。
李白誰知他意思,桃紅漏泄我精神。
忽逢借問難酬對,只恐流鶯說得真。
分類:
《偶成》曹彥約 翻譯、賞析和詩意
《偶成》是宋代詩人曹彥約的作品,以下是這首詩詞的中文譯文、詩意和賞析:
腳踏和風步步春,
我在石魚樓上等閑人。
興來沖口都成句,
年老后游山不驚揚塵。
李白誰能理解他的意思,
桃紅漏泄了我的精神。
突然遇到借問卻難以回報,
只怕流鶯會說出真相。
中文譯文:
腳踏和風,跨步感受春天的氣息,
我在石魚樓上,等待無所事事的人。
興致一來,口中的話都成了詩句,
年老之后,只在山間漫游,不再驚揚塵土。
李白的意思誰能夠理解,
我的情感像桃花一般泄露無遺。
突然遇到有人借問,卻難以回報,
只怕傳言之鳥會說出真相。
詩意和賞析:
《偶成》這首詩詞以自然的描寫和內心的獨白展示了詩人的心境和思考。首先,詩人通過描繪腳踏和風、步步春的景象,表達了對春天美好氣息的感受,以及對生活中輕松自在的期待。他在石魚樓上等待著不事生產的人,暗示了自己追求閑適寧靜的心態。
接下來,詩人表達了自己興致勃發時,口中的話都變成了詩句的情形。這反映了詩人的文人氣質,以及他對詩歌表達的熱愛和追求。
詩的后半部分揭示了詩人對歲月流轉的思考。他說自己年老后只愿在山間漫游,而不再驚揚塵土。這表達了他對繁忙生活的厭倦,渴望回歸自然、享受寧靜的心愿。
最后兩句提到了李白和流鶯,抒發了詩人對自己情感表達的疑慮和擔憂。詩人認為李白的詩意難以被人理解,而自己的情感卻可能被傳言所曲解,這表現了詩人內心深處對真實性的追求和對他人的理解的渴望。
總體而言,這首詩詞通過描繪自然景象和抒發內心感受,表達了詩人對自由閑適生活的向往,對詩歌表達的熱愛,以及對真實性和他人理解的思考。
“腳踏和風步步春”全詩拼音讀音對照參考
ǒu chéng
偶成
jiǎo tà hé fēng bù bù chūn, shí yú lóu shàng děng xián rén.
腳踏和風步步春,石魚樓上等閑人。
xìng lái chōng kǒu dōu chéng jù, lǎo qù yóu shān bù dòng chén.
興來沖口都成句,老去游山不動塵。
lǐ bái shéi zhī tā yì sī, táo hóng lòu xiè wǒ jīng shén.
李白誰知他意思,桃紅漏泄我精神。
hū féng jiè wèn nàn chóu duì, zhǐ kǒng liú yīng shuō de zhēn.
忽逢借問難酬對,只恐流鶯說得真。
“腳踏和風步步春”平仄韻腳
平仄:仄仄平平仄仄平
韻腳:(平韻) 上平十一真 * 平仄拼音來自網絡,僅供參考;詩句韻腳有多個的時候,對比全詩即可判斷。