• <td id="aya4y"><option id="aya4y"></option></td>
  • <td id="aya4y"></td>
    <xmp id="aya4y">
    <noscript id="aya4y"></noscript>
  • 《伯牙臺》 筠隱遂

    琴絕已多時,臺存尚起思。
    遙憐千古調,只得一人知。
    分類:

    《伯牙臺》筠隱遂 翻譯、賞析和詩意

    《伯牙臺》是一首明代的詩詞,作者是筠隱遂。以下是對這首詩詞的中文譯文、詩意和賞析:

    譯文:
    琴音已經停止了很久,
    但伯牙的臺子仍然存在,引發我的思念。
    我遠遠地憐憫著過去千古的音調,
    只有一個人能夠理解。

    詩意:
    這首詩詞以琴臺為主題,表達了作者對古代琴音的思念和對那些曾經流傳千古的音調的懷念之情。盡管時光已過,音樂已經停止,但臺子仍然存在,喚起了作者對過去音樂的回憶和敬仰之情。詩中的“伯牙臺”象征著古代音樂的靈感和傳承,而“一人知”則強調了只有極少數人能夠真正理解和欣賞這些古老的音樂之美。

    賞析:
    這首詩詞通過對琴音和伯牙臺的描繪,展現了作者對古代音樂的熱愛和對音樂傳統的敬仰。它表達了音樂的力量和魅力,以及音樂在人類文化中的重要地位。盡管時間流逝,音樂的魅力和價值仍然存在,并且只有少數具有深刻理解力的人才能真正體會到它的美妙。這首詩詞通過簡練而深邃的語言,將作者對音樂的感慨和對傳統文化的思考融入其中,給人以深深的思考和共鳴。它也提醒人們要珍惜傳統文化,傳承優秀的藝術傳統,并將其傳遞給后人,以保持文化的多樣性和獨特性。

    * 此內容來自古詩詞愛好者,僅供參考

    《伯牙臺》筠隱遂 拼音讀音參考

    bó yá tái
    伯牙臺

    qín jué yǐ duō shí, tái cún shàng qǐ sī.
    琴絕已多時,臺存尚起思。
    yáo lián qiān gǔ diào, zhǐ de yī rén zhī.
    遙憐千古調,只得一人知。

    網友評論


    更多詩詞分類

    * 《伯牙臺》專題為您介紹伯牙臺古詩,伯牙臺筠隱遂的古詩全文、翻譯備注、注釋釋文、拼音讀音、品鑒賞析、古詩詩意以及網友評論信息。
  • <td id="aya4y"><option id="aya4y"></option></td>
  • <td id="aya4y"></td>
    <xmp id="aya4y">
    <noscript id="aya4y"></noscript>
  • 蜜桃麻豆www久久国产精品