《載酒過湖》 劉英
寒食清明次第來,紫苞紅萼裹池臺。
東風似與人商量,最好花教最后開。
東風似與人商量,最好花教最后開。
分類:
《載酒過湖》劉英 翻譯、賞析和詩意
《載酒過湖》是明代劉英所作的一首詩詞。以下是對該詩詞的中文譯文、詩意和賞析:
中文譯文:
寒食清明次第來,
紫苞紅萼裹池臺。
東風似與人商量,
最好花教最后開。
詩意:
這首詩詞描繪了寒食和清明節的景象。寒食節和清明節都是中國傳統節日,寒食節在清明節前一天,人們通常在這一天祭祀祖先并掃墓。詩中表達了春天的氣息,描述了花朵的盛開和人們對春天的期待。
賞析:
詩詞以寒食和清明節的景象為背景,通過描繪花朵的細節和東風的作用,展示了春天的美好與希望。首句"寒食清明次第來"暗示了節日的即將到來,氣氛清凈而莊重。緊接著的"紫苞紅萼裹池臺"描繪了花朵的顏色和形態,給人以瑰麗的視覺感受,也暗示了春天的繁華和熱鬧。
接下來的兩句"東風似與人商量,最好花教最后開"表達了人們對春天的期待和希望。東風是春天的象征,它的到來預示著萬物復蘇。詩人通過"似與人商量"的描寫,將東風人格化,仿佛它與人們共同商議,希望春天的花朵最終能夠綻放。最后一句"最好花教最后開"則表達了對春天花朵盛開的期盼,希望最美麗的花朵能夠留到最后才開放。
整首詩詞通過對春天花朵和東風的描繪,表達了對春天的向往和期盼。它以簡潔明了的語言展示了寒食和清明節的氛圍,同時通過花朵和東風的象征意義,表達了對美好未來的渴望。
《載酒過湖》劉英 拼音讀音參考
zài jiǔ guò hú
載酒過湖
hán shí qīng míng cì dì lái, zǐ bāo hóng è guǒ chí tái.
寒食清明次第來,紫苞紅萼裹池臺。
dōng fēng shì yú rén shāng liáng, zuì hǎo huā jiào zuì hòu kāi.
東風似與人商量,最好花教最后開。
網友評論
更多詩詞分類
* 《載酒過湖》專題為您介紹載酒過湖古詩,載酒過湖劉英的古詩全文、翻譯備注、注釋釋文、拼音讀音、品鑒賞析、古詩詩意以及網友評論信息。