《閨怨》 鄭如英
曲曲回廊十二闌,風飄羅袂怯春寒。
桃花帶雨如含淚,只恐多情不忍看。
桃花帶雨如含淚,只恐多情不忍看。
分類:
《閨怨》鄭如英 翻譯、賞析和詩意
《閨怨》
曲曲回廊十二闌,
風飄羅袂怯春寒。
桃花帶雨如含淚,
只恐多情不忍看。
中文譯文:
彎彎曲曲的回廊有十二扇門,
風吹動著羅袂,害怕春寒。
桃花帶著雨水,像是含著淚水,
只怕自己多情,不忍心去看。
詩意和賞析:
這首詩詞是明代作家鄭如英創作的,表達了一位女子內心深處的閨怨之情。詩中通過描寫回廊、羅袂、桃花等意象,展現了女子的孤獨、憂傷和敏感。
首先,詩人以回廊為背景,勾勒出一種曲折、幽靜的氛圍。回廊十二闌的形象使人感受到空間的延伸和錯落有致的美感,同時也暗示了女子內心復雜而曲折的情感。
接著,詩人描繪了風吹動羅袂的場景,表達了女子的怯懦和脆弱。羅袂在風中飄動,暗示女子的內心受到了外界的影響,春寒則象征著冷漠和孤寂。這種怯春寒的意象加深了女子的孤獨和無助。
詩的后半部分,通過桃花帶雨的比喻,傳達出女子內心的傷感和含蓄的情感。桃花帶雨的形象既暗示了女子的淚水,又展示了她對愛情的糾結和矛盾。女子害怕自己過于多情,不忍心去直面現實,深怕自己的感情無法自拔。
整首詩以簡潔的語言和細膩的意象傳達了女子內心的情感糾結和矛盾,展現了她在封建社會中的困境和無奈。同時,詩中的景物描寫和意象運用都相當巧妙,增加了詩詞的藝術感和美感。
《閨怨》鄭如英 拼音讀音參考
guī yuàn
閨怨
qū qū huí láng shí èr lán, fēng piāo luó mèi qiè chūn hán.
曲曲回廊十二闌,風飄羅袂怯春寒。
táo huā dài yǔ rú hán lèi, zhǐ kǒng duō qíng bù rěn kàn.
桃花帶雨如含淚,只恐多情不忍看。
網友評論
更多詩詞分類
* 《閨怨》專題為您介紹閨怨古詩,閨怨鄭如英的古詩全文、翻譯備注、注釋釋文、拼音讀音、品鑒賞析、古詩詩意以及網友評論信息。