《令狐亭》 韋莊
若非天上神仙宅,須是人間將相家。
想得當時好煙月,管弦吹殺后庭花。
想得當時好煙月,管弦吹殺后庭花。
分類:
作者簡介(韋莊)
《令狐亭》韋莊 翻譯、賞析和詩意
令狐亭
若非天上神仙宅,
須是人間將相家。
想得當時好煙月,
管弦吹殺后庭花。
中文譯文:
如果不是位于天上的神仙住所,
那肯定是人間將相之家。
想象那時美好的煙霧與月光,
樂器吹奏著,淹沒了后庭的花朵。
詩意:
《令狐亭》表達了對過去時光的向往和懷念。詩中作者描繪了一個美麗的景象,宛如天上的神仙住所或是人間將相之家。他想象著過去的美好時光,那時候,煙霧繚繞,月光明亮,管弦樂器的聲音填滿了整個庭院,甚至蓋過了花朵的香氣。
賞析:
這首詩以簡短而意味深長的語言描繪了美好和富有詩意的畫面。作者運用對比手法,將天上與人間、煙霧與花朵、管弦樂器與月光相互映襯,營造出一種理想化的場景。詩歌情感深沉,寓意深遠,表達出對美好回憶的懷戀和無限向往。
《令狐亭》韋莊 拼音讀音參考
líng hú tíng
令狐亭
ruò fēi tiān shàng shén xiān zhái, xū shì rén jiān jiàng xiàng jiā.
若非天上神仙宅,須是人間將相家。
xiǎng dé dàng shí hǎo yān yuè, guǎn xián chuī shā hòu tíng huā.
想得當時好煙月,管弦吹殺后庭花。
網友評論
更多詩詞分類
* 《令狐亭》專題為您介紹令狐亭古詩,令狐亭韋莊的古詩全文、翻譯備注、注釋釋文、拼音讀音、品鑒賞析、古詩詩意以及網友評論信息。