《寓言》 黃滔
流年五十前,朝朝倚少年。
流年五十后,日日侵皓首。
非通非介人,誰論四十九。
賢哉蘧伯玉,清風獨不朽。
流年五十后,日日侵皓首。
非通非介人,誰論四十九。
賢哉蘧伯玉,清風獨不朽。
分類:
《寓言》黃滔 翻譯、賞析和詩意
寓言
流年五十前,
朝朝倚少年。
流年五十后,
日日侵皓首。
非通非介人,
誰論四十九。
賢哉蘧伯玉,
清風獨不朽。
【中文譯文】
在五十歲之前的歲月里,
每個朝晨都仰仗著年輕。
在五十歲之后的歲月里,
歲日侵蝕著皓首。
不通達也不愚陋的人,
誰能評論四十九歲。
蘧伯玉啊,多么聰明賢明,
他的清風獨自不朽。
【詩意和賞析】
這首詩通過描述人的一生中不同年齡階段的變化,以及那些值得敬佩的人物,表達了對時光的思考和對人生的思索。
詩的前兩句描繪了五十歲之前和五十歲之后的不同情景。五十歲之前,年輕的力量給予人們支撐和倚靠;而五十歲之后,歲月的侵蝕使頭發日漸白發。
接著詩中說道“非通非介人”,這里指的是介于通達和愚陋之間的普通人,他們對于四十九歲的評論是有限的。而接下來,詩人提到了蘧伯玉,表達了對這位聰明賢明的人物的贊美之情。蘧伯玉代表了那些在歲月中依然清新、不朽的人。
整首詩通過對時間的流轉和不同年齡段的人物形象的描繪,展現了對時光的思考和對年齡變化的觸動。蘧伯玉則是一種理想中的存在,他們不被時間所束縛,依然保持著年輕和智慧。這首詩激發了人們對于年齡和時間的思考,并呈現了人生中不同階段的美與不朽之處。
《寓言》黃滔 拼音讀音參考
yù yán
寓言
liú nián wǔ shí qián, zhāo zhāo yǐ shào nián.
流年五十前,朝朝倚少年。
liú nián wǔ shí hòu, rì rì qīn hào shǒu.
流年五十后,日日侵皓首。
fēi tōng fēi jiè rén, shuí lùn sì shí jiǔ.
非通非介人,誰論四十九。
xián zāi qú bó yù, qīng fēng dú bù xiǔ.
賢哉蘧伯玉,清風獨不朽。
網友評論
更多詩詞分類
* 《寓言》專題為您介紹寓言古詩,寓言黃滔的古詩全文、翻譯備注、注釋釋文、拼音讀音、品鑒賞析、古詩詩意以及網友評論信息。