《花》 黃滔
莫道顏色如渥丹,莫道馨香過vK蘭。
東風吹綻還吹落,明日誰為今日看。
東風吹綻還吹落,明日誰為今日看。
分類:
《花》黃滔 翻譯、賞析和詩意
花未必如渥丹般嬌艷,
花未必比蘭花更芬芳。
東風吹來花瓣綻放,卻也吹落一地花瓣,
明天的花朵有誰來欣賞今天的美麗。
中文譯文:
不要說花的顏色如同美麗的紅脂一樣鮮艷,
不要說花的香氣勝過世間最香的蘭花。
東風吹來,花兒開放又凋謝,
明天的人將如何欣賞今天的美麗呢?
詩意和賞析:
這首詩描繪了花的美麗短暫的一瞬間,同時也表達了對于美的珍惜和對于流逝的悲嘆。詩中列舉了花沒有渥丹般的顏色和蘭花的香氣的例子,打破了傳統對于花的美的慣常描述。花雖然美麗,但它的美麗是短暫的,像東風一吹就凋謝。詩人最后提問明天的人將如何欣賞今天的美麗,提醒人們要珍惜眼前的美,因為美麗的事物會隨著時間的推移而消逝。整首詩以簡潔凝練的語言,表達了對于美麗的瞬間的思考和對于時間的感慨。
《花》黃滔 拼音讀音參考
huā
花
mò dào yán sè rú wò dān, mò dào xīn xiāng guò vK lán.
莫道顏色如渥丹,莫道馨香過vK蘭。
dōng fēng chuī zhàn hái chuī luò, míng rì shuí wèi jīn rì kàn.
東風吹綻還吹落,明日誰為今日看。
網友評論
更多詩詞分類
* 《花》專題為您介紹花古詩,花黃滔的古詩全文、翻譯備注、注釋釋文、拼音讀音、品鑒賞析、古詩詩意以及網友評論信息。