• <td id="aya4y"><option id="aya4y"></option></td>
  • <td id="aya4y"></td>
    <xmp id="aya4y">
    <noscript id="aya4y"></noscript>
  • 《西域寺》 義凈

    眾美仍羅列,群英已古今。
    也知生死分,那得不傷心。
    分類: 秋天寫景思鄉

    作者簡介(義凈)

    義凈頭像

    (635~713)唐代譯經僧。河北涿縣人,一說齊州(山東歷城)人,俗姓張。字文明。幼年出家,天性穎慧,遍訪名德,博覽群籍。年十五即仰慕法顯、玄奘之西游,二十歲受具足戒。于咸亨二年(671)經由廣州,取道海路,經室利弗逝(蘇門答臘巴鄰旁,Palembang)至印度,一一巡禮鷲峰、雞足山、鹿野苑、祇園精舍等佛教圣跡后,往那爛陀寺勤學十年,后又至蘇門答臘游學七年。歷游三十余國,返國時,攜梵本經論約四百部、舍利三百粒至洛陽,武后親至上東門外迎接,敕住佛授記寺。其后參與華嚴經之新譯,與戒律、唯識、密教等書籍之漢譯工作。自圣歷二年(699)迄景云二年(711),歷時十二年,譯出五十六部,共二三○卷,其中以律部典籍居多,今所傳有部毗奈耶等之諸律大多出自其手,與鳩摩羅什、真諦、玄奘等共稱四大譯經家。師于譯述之余,亦常以律范教授后學,盛傳京洛。著有南海寄歸內法傳四卷、大唐西域求法高僧傳二卷,并首傳印度拼音之法。著作中備載印度南海諸國僧人之生活、風俗、習慣等,系了解當時印度之重要資料。先天二年正月入寂,世壽七十九。建塔于洛陽龍門。

    《西域寺》義凈 翻譯、賞析和詩意

    《西域寺》是唐代僧人義凈創作的一首詩詞。下面是它的中文譯文、詩意和賞析。

    《西域寺》中文譯文:
    眾美仍羅列,
    群英已古今。
    也知生死分,
    那得不傷心。

    詩意:
    這首詩描繪了西域的寺廟景象。作者首先描述了寺廟里眾多美麗的景物,然后意味深長地指出,歷史上的英雄們早已逝去,這是不可避免的生死的命運,但同時也強調了這并不應該讓人傷心悲哀。

    賞析:
    這首詩詞以簡潔的語言表達了詩人對西域寺廟景象的感受,同時也反映了對生死的深刻思考。通過描述美麗的景物和歷史的變遷,詩人以一種平和的心態來面對生死的現實,表達了對生命輪回的超脫和接受。詩中的“眾美仍羅列”表明西域寺廟中美麗的景物依然存在,而“群英已古今”則暗示了歷史上英雄們的逝去。最后兩句詩反思了生死的不可分割,但并不因此而傷心。整首詩以簡練的詞句表達了深刻的意境,讓人感受到一種超脫塵凡的情懷。

    * 此內容來自古詩詞愛好者,僅供參考

    《西域寺》義凈 拼音讀音參考

    xī yù sì
    西域寺

    zhòng měi réng luó liè, qún yīng yǐ gǔ jīn.
    眾美仍羅列,群英已古今。
    yě zhī shēng sǐ fēn, nà de bù shāng xīn.
    也知生死分,那得不傷心。

    網友評論

    更多詩詞分類

    * 《西域寺》專題為您介紹西域寺古詩,西域寺義凈的古詩全文、翻譯備注、注釋釋文、拼音讀音、品鑒賞析、古詩詩意以及網友評論信息。
  • <td id="aya4y"><option id="aya4y"></option></td>
  • <td id="aya4y"></td>
    <xmp id="aya4y">
    <noscript id="aya4y"></noscript>
  • 蜜桃麻豆www久久国产精品