《詠癡》 吳人
榆兒復榆婦,造屋兼造車。
十七八九夜,還書復借書。
十七八九夜,還書復借書。
分類:
《詠癡》吳人 翻譯、賞析和詩意
《詠癡》
榆兒復榆婦,
造屋兼造車。
十七八九夜,
還書復借書。
詩詞中文譯文:
傻瓜男子又傻瓜女子,
他們造房又造車。
連續17、8、9個夜晚,
彼此借書并還書。
詩意和賞析:
這首詩以幽默、嬉皮笑臉的方式諷刺了那些生活中缺乏智慧和常識的人。詩中的“榆兒復榆婦”描述了一個傻瓜男子和傻瓜女子,他們兩個一起參與了繁重的工作,包括造房和造車。他們的愚蠢和盲目表現在他們不僅沒有意識到自己缺乏相關知識和技能,而且還對每晚借書和還書樂此不疲。
詩中的“十七八九夜,還書復借書”揭示了這對傻瓜夫婦的無休止的幼稚行為。他們好像沉迷于這種毫無意義的重復行為,對書籍的借閱和歸還變得極度癡迷。整首詩刻畫出了他們的荒謬行為和無知愚蠢,引人發笑。
詩人通過這首詩詞以一種輕松幽默的方式提醒人們要修正自己的思維方式,脫離愚蠢的行為和盲目的追求,努力追求智慧和知識,以充實自己的內在。同時,這首詩也嘲笑了那些不愿意努力、不懂得自我反思和改進的人,給人以思考和啟示。
《詠癡》吳人 拼音讀音參考
yǒng chī
詠癡
yú ér fù yú fù, zào wū jiān zào chē.
榆兒復榆婦,造屋兼造車。
shí qī bā jiǔ yè, huán shū fù jiè shū.
十七八九夜,還書復借書。
網友評論
更多詩詞分類
* 《詠癡》專題為您介紹詠癡古詩,詠癡吳人的古詩全文、翻譯備注、注釋釋文、拼音讀音、品鑒賞析、古詩詩意以及網友評論信息。