“小奴驚叫老婢嗔”的意思及全詩出處和翻譯賞析
“小奴驚叫老婢嗔”全詩
破衲蒙頭睡正濃,地爐煮餅鐺折腳。
小奴驚叫老婢嗔,我隗口復煩億人。
豪家香閣暖生春,人乳蒸豚蠟代薪。
分類:
《即事》陸文圭 翻譯、賞析和詩意
詩詞中文譯文:
朝陽投射在南窗,顯得陰暗日光稀薄。北窗吹來猛烈的風,聽起來很討厭。
穿著破爛僧衣,頭上頂著僧帽正睡得香甜。地爐燒餅,爐鐺卻折斷了腿。
小奴驚叫,老婢責備。我因此咬牙切齒,再次為嘴巴添煩惱。
富豪家的香閣里溫暖如春,用羊奶蒸豬肉代替柴火。
詩意:
這首詩以描述生活中真實的場景為主題,展示了作者對于日常生活的獨特感悟。詩中描繪了一個貧苦僧人的窘境,他的住所光線暗淡,受到北風的侵襲,衣被熱乎的餅鐺傷到。與此同時,還伴隨著小奴的驚叫和老婢的責怪,以及作者堵上十億人的牙口,一切景象顯得十分真實而可感。
賞析:
陸文圭以鮮明的形象描繪出了生活中的一幕,通過窗戶的陰暗和北風的猛烈,以及破衣和折斷的鐺子等細節描寫,表達了作者對貧苦生活的理解和思考。這首詩雖然沒有華麗的辭藻和復雜的韻律,但通過真實的描寫和直接的語言,展示了生活的辛苦與平凡,也凸顯了作者對于在逆境中堅持生活的態度。同時,詩中也暗含了對于社會貧富差距的反思,通過對富豪家生活的描繪,暗示了不公平的存在。
總之,這首詩詞以簡潔而真實的描寫,將人們平凡的生活展現得淋漓盡致,表達了作者對生活的理解和態度。
“小奴驚叫老婢嗔”全詩拼音讀音對照參考
jí shì
即事
nán chuāng yīn yīn rì sè báo, běi chuāng liè liè fēng shēng è.
南窗陰陰日色薄,北窗烈烈風聲惡。
pò nà méng tóu shuì zhèng nóng, dì lú zhǔ bǐng chēng zhé jiǎo.
破衲蒙頭睡正濃,地爐煮餅鐺折腳。
xiǎo nú jīng jiào lǎo bì chēn, wǒ kuí kǒu fù fán yì rén.
小奴驚叫老婢嗔,我隗口復煩億人。
háo jiā xiāng gé nuǎn shēng chūn, rén rǔ zhēng tún là dài xīn.
豪家香閣暖生春,人乳蒸豚蠟代薪。
“小奴驚叫老婢嗔”平仄韻腳
平仄:仄平平仄仄仄平
韻腳: * 平仄拼音來自網絡,僅供參考;詩句韻腳有多個的時候,對比全詩即可判斷。