“阿婦罵兒嗔不食”的意思及全詩出處和翻譯賞析
“阿婦罵兒嗔不食”全詩
阿婆炙餅半焦赤,阿婦罵兒嗔不食。
山禽戲語婆勿嗔,有餅可焦猶食新。
西家割遲麥爛死,婦姑對泣空酸辛。
分類:
《禽言十詠·婆餅焦》姚勉 翻譯、賞析和詩意
《禽言十詠·婆餅焦》是宋代姚勉的一首詩詞。以下是詩詞的中文譯文、詩意和賞析:
趁晴割麥收云黃,
熬爐新熟餅餌香。
阿婆炙餅半焦赤,
阿婦罵兒嗔不食。
山禽戲語婆勿嗔,
有餅可焦猶食新。
西家割遲麥爛死,
婦姑對泣空酸辛。
詩詞描繪了一個場景,作者趁著晴朗的天氣割麥子,秋天的麥田一片金黃。在這樣的時刻,爐中烘烤著新鮮出爐的餅干,散發著誘人的香味。阿婆炙烤的餅干有些半焦半紅,卻因為阿婦的責備而罵兒子不肯吃。
山中的禽鳥戲語著婆婆,它們告訴婆婆不要生氣,因為有餅干即使有些焦糊,仍然可以享用。然而,西家割麥遲了,麥子已經爛熟而死,婦女們對此感到悲傷,相互哭泣,心中空虛與苦澀。
這首詩詞通過描繪農村中的一幕幕生活場景,表達了作者對生活的關注和對人情世故的體察。他通過描述麥田的收獲和爐中的餅干,表現了農村的豐收和生活的美好。然而,通過描寫西家割麥遲誤的情景以及婦女們的悲傷,詩詞也反映了生活中的不幸和困頓。整首詩詞以簡潔明了的語言展現了生活的喜悅和遭遇,使讀者能夠共鳴其中,感受到生活的酸甜苦辣。
“阿婦罵兒嗔不食”全詩拼音讀音對照參考
qín yán shí yǒng pó bǐng jiāo
禽言十詠·婆餅焦
chèn qíng gē mài shōu yún huáng, áo lú xīn shú bǐng ěr xiāng.
趁晴割麥收云黃,熬爐新熟餅餌香。
ā pó zhì bǐng bàn jiāo chì, ā fù mà ér chēn bù shí.
阿婆炙餅半焦赤,阿婦罵兒嗔不食。
shān qín xì yǔ pó wù chēn, yǒu bǐng kě jiāo yóu shí xīn.
山禽戲語婆勿嗔,有餅可焦猶食新。
xī jiā gē chí mài làn sǐ, fù gū duì qì kōng suān xīn.
西家割遲麥爛死,婦姑對泣空酸辛。
“阿婦罵兒嗔不食”平仄韻腳
平仄:平仄仄平平仄平
韻腳:(仄韻) 入聲十三職 * 平仄拼音來自網絡,僅供參考;詩句韻腳有多個的時候,對比全詩即可判斷。