“不癯不俗”的意思及全詩出處和翻譯賞析
“不癯不俗”出自當代錢鐘書的《Edward Fitzgerald英譯波斯酃醅雅(Rub ai》,
詩句共4個字,詩句拼音為:bù qú bù sú,詩句平仄:仄平仄平。
“不癯不俗”全詩
《Edward Fitzgerald英譯波斯酃醅雅(Rub ai》
浪仙瘦句,和靖梅妻。
病俗堪療,避俗可攜。
葉濃數樹,水寒一溪。
臨流茵草,樂無與齊。
簞食瓢飲,餐菊采薇。
飯顆苦瘦,胡不肉糜。
黨家故事,折衷最宜。
勿求酒美,愿得羊肥。
拚夢踏菜,莫醉爛泥。
不癯不俗,吾與坡兮。
病俗堪療,避俗可攜。
葉濃數樹,水寒一溪。
臨流茵草,樂無與齊。
簞食瓢飲,餐菊采薇。
飯顆苦瘦,胡不肉糜。
黨家故事,折衷最宜。
勿求酒美,愿得羊肥。
拚夢踏菜,莫醉爛泥。
不癯不俗,吾與坡兮。
分類:
原題:edward fitzgerald英譯波斯酃醅雅(rub aiy at)、頌酒之名篇也、第十二章云坐 樹蔭下、得少面包、酒一甌、詩一卷、有美一人如卿者為侶(and thou)、雖曠野 乎、可作天堂觀、 為世傳誦、比有波斯人a g e tessam-zadeh譯此雅為法語、頗 稱信達、初無英譯本爾許語、一章云、倘得少酒、一清歌妙舞者、一女便娟、席草 臨流、便作極樂園主想、不畏地獄諸苦惱耳、又一章云、有面包一方、羊一肩、酒 一甌、更得美姝偕焉、即處荒煙蔓草而南面王不與易也(vaux mieux que dun empire etre le souverain)、乃知英譯剪裁二章為一、反勝原作、因憶拉丁詩人 lucretius詠物性(de natura rerum)卷二謂哲人寡嗜欲、蔭樹臨溪、藉草以息、樂 其中、命意仿佛、微恨其於食色天性度外置之、則又如司馬談論墨家、所謂儉而 難遵矣、余周妻何肉、免俗未能、於酒則竊學東坡短處、愿以羊易之、戲賦一首
“不癯不俗”全詩拼音讀音對照參考
Edward Fitzgerald yīng yì bō sī líng pēi yǎ Rub ai
Edward Fitzgerald英譯波斯酃醅雅(Rub ai
làng xiān shòu jù, hé jìng méi qī.
浪仙瘦句,和靖梅妻。
bìng sú kān liáo, bì sú kě xié.
病俗堪療,避俗可攜。
yè nóng shù shù, shuǐ hán yī xī.
葉濃數樹,水寒一溪。
lín liú yīn cǎo, lè wú yǔ qí.
臨流茵草,樂無與齊。
dān sì piáo yǐn, cān jú cǎi wēi.
簞食瓢飲,餐菊采薇。
fàn kē kǔ shòu, hú bù ròu mí.
飯顆苦瘦,胡不肉糜。
dǎng jiā gù shì, shé zhōng zuì yí.
黨家故事,折衷最宜。
wù qiú jiǔ měi, yuàn dé yáng féi.
勿求酒美,愿得羊肥。
pàn mèng tà cài, mò zuì làn ní.
拚夢踏菜,莫醉爛泥。
bù qú bù sú, wú yǔ pō xī.
不癯不俗,吾與坡兮。
“不癯不俗”平仄韻腳
拼音:bù qú bù sú
平仄:仄平仄平
韻腳:(仄韻) 入聲二沃 * 平仄拼音來自網絡,僅供參考;詩句韻腳有多個的時候,對比全詩即可判斷。
平仄:仄平仄平
韻腳:(仄韻) 入聲二沃 * 平仄拼音來自網絡,僅供參考;詩句韻腳有多個的時候,對比全詩即可判斷。
“不癯不俗”的相關詩句
“不癯不俗”的關聯詩句
網友評論
* “不癯不俗”的意思和全詩出處介紹,以及全詩翻譯和賞析,“不癯不俗”出自錢鐘書的 《Edward Fitzgerald英譯波斯酃醅雅(Rub ai》,還提供了該詩句的全詩全文、翻譯、賞析、譯文以及詩意。