“輕和寶鈿箏”的意思及全詩出處和翻譯賞析
“輕和寶鈿箏”全詩
羞多時掩面,嬌重未成聲。
淺按紅牙拍,輕和寶鈿箏。
周郎知誤處,眾里最多情。
分類:
《席上聞歌妓》張羽 翻譯、賞析和詩意
《席上聞歌妓》是明代詩人張羽所創作的一首詩詞。以下是詩詞的中文譯文、詩意和賞析:
中文譯文:
席上聽到歌妓唱曲,
艷色絕世,吸引了整個宴席。
她高歌著,聲音飄過遠處的門楣。
羞澀的時候,她會掩面;
嬌媚的聲音還未成形。
她輕輕地拍打紅色的象牙,
輕柔地彈奏著珍貴的箏。
即使是聰明的周郎,也會迷失在這美艷之中,
因為她是宴會中最多情的人。
詩意:
這首詩詞描繪了一場宴會中的場景,其中的歌妓引人注目,她的美麗和歌聲吸引了眾人的眼球和耳朵。歌妓的魅力是如此之大,以至于她成為整個宴會中最引人矚目的人物。詩人通過細膩的描寫,表達了歌妓的艷麗之美,以及她那未成形的嬌媚聲音。詩人還提到了聰明的周郎,暗示即使是最聰明的人也會在歌妓的魅力面前心動。
賞析:
《席上聞歌妓》以細膩的筆觸描繪了一幅宴會場景,通過描述歌妓的美麗和歌聲,展現了她在宴會上的引人注目的地位。詩人通過使用意象豐富的描寫手法,如艷色傾前席、高歌度遠楹等,生動地表現了歌妓的艷麗之美和她吸引人的歌聲。詩中也透露出歌妓的羞澀和嬌媚,她在羞怯之中,還未完全展現出她的嬌媚聲音,給人一種神秘而迷人的感覺。
此外,詩中提到的周郎,可以被理解為一個聰明而有智謀的人物,他也被歌妓的美麗所吸引,暗示了歌妓的魅力之大。整首詩以其細膩的描寫和意象的運用,傳達了歌妓在宴會中的吸引力和她所帶來的情感共鳴。
“輕和寶鈿箏”全詩拼音讀音對照參考
xí shàng wén gē jì
席上聞歌妓
yàn sè qīng qián xí, gāo gē dù yuǎn yíng.
艷色傾前席,高歌度遠楹。
xiū duō shí yǎn miàn, jiāo zhòng wèi chéng shēng.
羞多時掩面,嬌重未成聲。
qiǎn àn hóng yá pāi, qīng hé bǎo diàn zhēng.
淺按紅牙拍,輕和寶鈿箏。
zhōu láng zhī wù chù, zhòng lǐ zuì duō qíng.
周郎知誤處,眾里最多情。
“輕和寶鈿箏”平仄韻腳
平仄:平平仄仄平
韻腳:(平韻) 下平八庚 * 平仄拼音來自網絡,僅供參考;詩句韻腳有多個的時候,對比全詩即可判斷。