“空折梅花寄所思”的意思及全詩出處和翻譯賞析
“空折梅花寄所思”全詩
東門匹馬夜歸處,南浦片帆飛去時。
賦罷江淹吟更苦,詩成蘇武思何遲。
可憐范陸分襟后,空折梅花寄所思。
分類:
作者簡介(徐夤)
《別》徐夤 翻譯、賞析和詩意
《別》
酒盡歌終問后期,
泛萍浮梗不勝悲。
東門匹馬夜歸處,
南浦片帆飛去時。
賦罷江淹吟更苦,
詩成蘇武思何遲。
可憐范陸分襟后,
空折梅花寄所思。
中文譯文:
酒喝完了,歌唱完了,問候要晚,心情沉重,
漂浮的萍葉,漂蕩在梗上,悲傷無法言表。
匹馬在東門夜晚歸家的路上,
南浦的帆船飛速離去的時候。
寫完詩篇之后,感到像江淹一樣寂寞,
成就了一首詩,卻像蘇武那樣思念遲緩。
可憐的范蠡和陸抗離別后還能分擔彼此的思念,
我卻只能空折一枝梅花,將思念寄托。
詩意和賞析:
這首詩表達了離別之情,以及離別帶來的傷感和思念之情。詩人首先描述了自己酒盡歌終,問候朋友晚了的心情沉重,用“泛萍浮梗不勝悲”來形容內心的悲傷無法言表。
接下來,詩人借景抒懷,描寫了自己在夜晚獨自騎馬歸家的情景,以及南浦帆船飛速離去的場景,突顯了離別和分別的無法抵擋和挽回。
詩人在寫完這首詩之后,感嘆自己寫作的苦悶,類似于江淹的寂寞,以及詩篇完成的時候,自己和蘇武一樣思念的遲緩。
最后,詩人以范蠡和陸抗的離別來對比自己的離別之情,表達了自己只能空折一枝梅花,將思念寄托的無奈和傷感。整首詩以簡潔明快的詩句,傳達出深深的別離之情和離別帶來的悲傷和思念。
“空折梅花寄所思”全詩拼音讀音對照參考
bié
別
jiǔ jǐn gē zhōng wèn hòu qī, fàn píng fú gěng bù shèng bēi.
酒盡歌終問后期,泛萍浮梗不勝悲。
dōng mén pǐ mǎ yè guī chǔ,
東門匹馬夜歸處,
nán pǔ piàn fān fēi qù shí.
南浦片帆飛去時。
fù bà jiāng yān yín gèng kǔ, shī chéng sū wǔ sī hé chí.
賦罷江淹吟更苦,詩成蘇武思何遲。
kě lián fàn lù fēn jīn hòu, kōng zhé méi huā jì suǒ sī.
可憐范陸分襟后,空折梅花寄所思。
“空折梅花寄所思”平仄韻腳
平仄:平平平平仄仄平
韻腳:(平韻) 上平四支 (仄韻) 去聲四寘 * 平仄拼音來自網絡,僅供參考;詩句韻腳有多個的時候,對比全詩即可判斷。