“雙棲語此時”的意思及全詩出處和翻譯賞析
“雙棲語此時”全詩
(《寄贈》)
梁燕無情困,雙棲語此時。
(《春怨》)
不覺紅顏去,空嗟白發生。
(《感懷》)
桐花落盡春又盡,紫塞征人猶未歸。
(《古意》)
分類:
《句》崔仲容 翻譯、賞析和詩意
詩詞的中文譯文:
《句》
妾心合君心,
一似影隨形。
(《寄贈》)
《春怨》
梁燕無情困,
雙棲語此時。
《感懷》
不覺紅顏去,
空嗟白發生。
《古意》
桐花落盡春又盡,
紫塞征人猶未歸。
詩意和賞析:
這首詩詞是崔仲容的四個短句,每個短句都有獨立的意境和情感表達。
《句》表達了妾與君之間心心相印的情感,如同影子與形體相隨。這是一種與君合拍的心靈契合,強調了心與心之間的親密關系。
《春怨》描述了一對梁燕,它們在這個沒有情欲的季節里,成雙成對地低聲細語。這表達了詩人對春天的幽怨和感慨。
《感懷》中詩人感慨時光的流轉。不知不覺間,紅顏已經逝去,只剩下空悔自己年華逝去而留下的白發。
《古意》這首詩表現了時間和戰爭對人生的影響。桐花落盡,春天也逐漸走到盡頭,而紫塞(指西域)的征人也還未歸來,強調了戰爭和別離給人們帶來的痛苦和思念之情。
這四首詩詞表達了詩人對個人情感、歲月更迭和戰爭離愁的感慨,以簡短而有力的文字表述出獨特的詩意。同時,崔仲容的詩詞語言簡練、意境深遠,給人以啟迪和思考。
“雙棲語此時”全詩拼音讀音對照參考
jù
句
qiè xīn hé jūn xīn, yī sì yǐng suí xíng.
妾心合君心,一似影隨形。
jì zèng
(《寄贈》)
liáng yàn wú qíng kùn, shuāng qī yǔ cǐ shí.
梁燕無情困,雙棲語此時。
chūn yuàn
(《春怨》)
bù jué hóng yán qù, kōng jiē bái fà shēng.
不覺紅顏去,空嗟白發生。
gǎn huái
(《感懷》)
tóng huā luò jǐn chūn yòu jǐn, zǐ sāi zhēng rén yóu wèi guī.
桐花落盡春又盡,紫塞征人猶未歸。
gǔ yì
(《古意》)
“雙棲語此時”平仄韻腳
平仄:平平仄仄平
韻腳:(平韻) 上平四支 * 平仄拼音來自網絡,僅供參考;詩句韻腳有多個的時候,對比全詩即可判斷。