“微風林里一枝輕”的意思及全詩出處和翻譯賞析
“微風林里一枝輕”全詩
即今江北還如此,愁殺江南離別情。
作者簡介(常建)

常建(708-765),唐代詩人,字號不詳,有說是邢臺人或說長安(今陜西西安)人,開元十五年與王昌齡同榜進士,長仕宦不得意,來往山水名勝,過著一個很長時期的漫游生活。后移家隱居鄂渚。大歷中,曾任盱眙尉。
送宇文六翻譯及注釋
翻譯
鮮花似錦映垂楊,漢水澄澈碧波漾;春風微微林中吹,一花輕盈吐芬芳。
現在面對江北景,尚且如此心怏怏;去到江南景更美,離情更使魂魄喪。
注釋
1.宇文六:詩人朋友,生平事跡不詳。
2.漢水:長江支流,源出陜西寧強縣,流經陜西南部,湖北北部和中部,在武漢市注入長江。
3.一枝:指一枝花。
4.即今:當今,現在。
5.還:尚且。
6.愁殺:亦作“ 愁煞 ”。謂使人極為憂愁。殺,表示程度深。
送宇文六創作背景
唐代大歷年間,常建授盱眙(今屬江蘇)尉,仕途不得意,后隱湖北東南一帶,以山水自娛,放浪詩酒、漫游名山以寄情。此詩是常建在陽春三月從江北漢水送別友人到江南時所寫。送宇文六賞析
詩的開頭兩句“花映垂楊漢水清,微風林里一枝輕”,詩人從岸上和水中兩個角度,寫出江北春景之美:楊柳毿毿,日麗風和,花柳相映,漢水澄清,微風習習,樹葉輕揚。詩人沒有把和摯友離別時的春天故意寫成一片黯淡,而是如實地寫出春景的濃麗,并且著意點染楊柳的風姿,從而暗暗透露出此時此刻分別的難堪之情。同時也點出送別地點、季節和環境,彼有特色。兩句寫出花、垂楊、水、風、林五種景物,由于組合巧妙,并無堆砌之嫌。筆觸所及,廣闊而悠遠,飄然而來,忽然而去,為下文離別愁情失落氣息作鋪墊。
第三句“即今江北還如此”,用“如此”收結前兩句中的景物和心情,構成一種強烈的反跌,使滿眼春光都似黯然失色,春色越濃所牽起的離情別緒更強烈的感覺,透露出詩人怨別愁懷的感傷。用一“還”字,臨別的傷感,更見沉重。第四句“愁殺江南離別情”再進一步,此地明媚春光,已使人如此不奈離情,此去江南,江南春色更濃更美,離別之情將更使遠行人愁殺,加深沉重的別情。一句實寫,一句虛寫,將送別雙方各限天涯的離情,互相思念的愁苦,觸目傷懷,作了深刻的表露。
全詩以淡彩繪景,以重筆寫情,結尾點題,天然樸實,率直真誠,毫無妝束之態。以情景交融之妙筆,實虛轉化,將臨別之際內心的復雜感情描摹得愁殺苦悶。
“微風林里一枝輕”全詩拼音讀音對照參考
sòng yǔ wén liù
送宇文六
huā yìng chuí yáng hàn shuǐ qīng, wēi fēng lín lǐ yī zhī qīng.
花映垂楊漢水清,微風林里一枝輕。
jí jīn jiāng běi hái rú cǐ, chóu shā jiāng nán lí bié qíng.
即今江北還如此,愁殺江南離別情。
“微風林里一枝輕”平仄韻腳
平仄:平平平仄平平平
韻腳:(平韻) 下平八庚 * 平仄拼音來自網絡,僅供參考;詩句韻腳有多個的時候,對比全詩即可判斷。