• <td id="aya4y"><option id="aya4y"></option></td>
  • <td id="aya4y"></td>
    <xmp id="aya4y">
    <noscript id="aya4y"></noscript>
  • “卻得廣州書”的意思及全詩出處和翻譯賞析

    卻得廣州書”出自元代徐再思的《陽春曲·閨怨》, 詩句共5個字,詩句拼音為:què dé guǎng zhōu shū,詩句平仄:仄平仄平平。

    “卻得廣州書”全詩

    《陽春曲·閨怨》
    妾身悔作商人婦,妾命當逢薄幸夫。
    別時只說到東吳,三載余,卻得廣州書

    分類: 閨怨 陽春

    作者簡介(徐再思)

    徐再思引(1320年前后在世),元代散曲作家。字德可,曾任嘉興路吏。因喜食甘飴,故號甜齋。浙江嘉興人。生卒年不詳,與貫云石為同時代人,今存所作散曲小令約100首。作品與當時自號酸齋的貫云石齊名,稱為“酸甜樂府”。后人任訥又將二人散曲合為一編,世稱《酸甜樂府》,收有他的小令103首。

    陽春曲·閨怨翻譯及注釋

    翻譯
    我真后悔嫁給商人為妻,偏又命運不好,逢上了負心的郎,臨走時,說是到東吳去。三年過后,卻從廣州寄來了信。

    注釋
    東吳:泛指太湖流域一帶。

    陽春曲·閨怨鑒賞

      這首小令從唐女子劉采春《啰唝曲》“那年離別日,只道往桐廬。桐廬人不見,今得廣州書”的絕句脫化,也穿插了《啰唝曲》“莫作商人婦”及白居易《琵琶行》“老大嫁作商人婦,商人重利輕別離”的意境。但較原詩來看,“閨怨”的含意更為顯豁。“悔作”、“當逢”,口吻如生,表現出散曲小令開門見山的直露本色。“閨怨”的前提多為夫君別離遠出,唐詩往往將這種前提加以隱掩或推衍。除上舉的《啰唝曲》外,如張潮《江南行》:“茨菰葉爛別西灣,蓮子花開猶未還。妾夢不離江上水,人傳郎在鳳凰山。”其妙味如前人所評:“意其遠行,卻在近處。總以行蹤無定。”看來恰恰同《啰唝曲》的“意其近行,卻在遠處”反了個向。不過要讓讀者一覽即領悟卻不容易,可見唐詩是過于偏重含蓄了。

      徐再思改詩為曲的原因,可能就是為了化含蓄為顯露,當然也有別的因素。唐韓偓《偶見》:“秋千打困解羅裙,指點醍醐索一尊。見客人來和笑走,手搓梅子映中門。”不怎么知名;而李清照化用其意作成的《點絳唇》秋千詞,“見有人來,襪劃金釵溜。和羞走,倚門回首,卻把青梅嗅”云云,卻為人傳誦。可見奪胎前人成作,也不失為出新的一途。

      原詩的薄情夫君“只道往桐廬”。桐廬在富春江中游,唐方干《思江南》:“夜來有夢登歸路,不到桐廬已及明。”看來唐代桐廬為一交通中心。曲中改成了“別時只說到東吳”。東吳的指謂說法不一,據周祁《名義考》,元明時習以蘇州為東吳、湖州為中吳、潤州為西吳,蘇州在元代確實是繁榮的商業城市。這也說明曲作者不是簡單地模仿照搬,而是根據元代的實際情形更改了“閨怨”的細節。

    “卻得廣州書”全詩拼音讀音對照參考

    yáng chūn qū guī yuàn
    陽春曲·閨怨

    qiè shēn huǐ zuò shāng rén fù, qiè mìng dāng féng bó xìng fū.
    妾身悔作商人婦,妾命當逢薄幸夫。
    bié shí zhǐ shuō dào dōng wú, sān zài yú, què dé guǎng zhōu shū.
    別時只說到東吳,三載余,卻得廣州書。

    “卻得廣州書”平仄韻腳

    拼音:què dé guǎng zhōu shū
    平仄:仄平仄平平
    韻腳:(平韻) 上平六魚  (仄韻) 去聲十七霰   * 平仄拼音來自網絡,僅供參考;詩句韻腳有多個的時候,對比全詩即可判斷。

    “卻得廣州書”的相關詩句

    “卻得廣州書”的關聯詩句

    網友評論

    * “卻得廣州書”的意思和全詩出處介紹,以及全詩翻譯和賞析,“卻得廣州書”出自徐再思的 《陽春曲·閨怨》,還提供了該詩句的全詩全文、翻譯、賞析、譯文以及詩意。
  • <td id="aya4y"><option id="aya4y"></option></td>
  • <td id="aya4y"></td>
    <xmp id="aya4y">
    <noscript id="aya4y"></noscript>
  • 蜜桃麻豆www久久国产精品