《湖中(一作洞庭秋日)》 顧況
青草湖邊日色低,黃茅嶂里鷓鴣啼。
丈夫飄蕩今如此,一曲長歌楚水西。
丈夫飄蕩今如此,一曲長歌楚水西。
分類:
作者簡介(顧況)

顧況(約727—約815)字逋翁,號華陽真逸(一說華陽真隱),晚年自號悲翁,漢族,蘇州海鹽橫山人(今在浙江海寧境內),唐代詩人、畫家、鑒賞家。他一生官位不高,曾任著作郎,因作詩嘲諷得罪權貴,貶饒州司戶參軍。晚年隱居茅山。
《湖中(一作洞庭秋日)》顧況 翻譯、賞析和詩意
《湖中(一作洞庭秋日)》的中文譯文是:湖邊的青草里,太陽的光線顯得很低矮;黃茅山中,鷓鴣在呼啼。如今,我這個漂泊的人,唱一曲長歌,是為了向西流的楚江。
這首詩描繪了詩人在湖畔的景色和自我思考的情景。詩人通過描繪青草湖邊的景色和太陽的低矮光線,營造出一個寂靜、蕭瑟的氛圍。黃茅山中的鷓鴣啼聲也增加了凄涼感。而詩人自稱為“丈夫飄蕩”,表達了他的漂泊之情。最后一句“一曲長歌楚水西”,既可理解為詩人郁郁之情,也可理解為他對楚江的向往和思念。
這首詩通過景色的描寫抒發了詩人內心的孤獨和思念之情。通過對自然景色的細膩描繪,詩人表達了自己感受到的拘謹和失落。詩人將自己比作漂泊的人,通過一曲長歌來表達自己對故鄉楚江的思念和向往之情。整首詩洋溢著一種惆悵和懷舊的情緒。
《湖中(一作洞庭秋日)》顧況 拼音讀音參考
hú zhōng yī zuò dòng tíng qiū rì
湖中(一作洞庭秋日)
qīng cǎo hú biān rì sè dī, huáng máo zhàng lǐ zhè gū tí.
青草湖邊日色低,黃茅嶂里鷓鴣啼。
zhàng fū piāo dàng jīn rú cǐ, yī qǔ cháng gē chǔ shuǐ xī.
丈夫飄蕩今如此,一曲長歌楚水西。
網友評論
更多詩詞分類
* 《湖中(一作洞庭秋日)》專題為您介紹湖中(一作洞庭秋日)古詩,湖中(一作洞庭秋日)顧況的古詩全文、翻譯備注、注釋釋文、拼音讀音、品鑒賞析、古詩詩意以及網友評論信息。