• <td id="aya4y"><option id="aya4y"></option></td>
  • <td id="aya4y"></td>
    <xmp id="aya4y">
    <noscript id="aya4y"></noscript>
  • 《溪口云》 張文姬

    溶溶溪口云,才向溪中吐。
    不復歸溪中,還作溪中雨。
    分類:

    《溪口云》張文姬 翻譯、賞析和詩意

    溪口云
    Clouds at the mouth of the creek,
    They only spit up water into the creek.
    Never to return to the creek,
    They become rain within the creek.

    中文譯文:

    溪口的云,
    只會向溪中嘔吐。
    再也不會回流到溪中,
    它們會變成溪中的雨水。

    詩意和賞析:

    這首詩以溪流為背景,描繪了云在溪口的情景。溪口的云像是從中吐露出水來,這種景象給人一種以物喻人的感覺,暗示著人的行為。詩中說,這些云再也不會回流到溪中,而是變成了溪中的雨水。通過這種轉變,詩人或許在暗示人們應該如云一樣,以自己的力量和才華來滋潤和造福自己的環境和他人。詩意深遠,寓意豐富,給人一種思考和啟發。

    * 此內容來自古詩詞愛好者,僅供參考

    《溪口云》張文姬 拼音讀音參考

    xī kǒu yún
    溪口云

    róng róng xī kǒu yún, cái xiàng xī zhōng tǔ.
    溶溶溪口云,才向溪中吐。
    bù fù guī xī zhōng, hái zuò xī zhōng yǔ.
    不復歸溪中,還作溪中雨。

    網友評論

    更多詩詞分類

    * 《溪口云》專題為您介紹溪口云古詩,溪口云張文姬的古詩全文、翻譯備注、注釋釋文、拼音讀音、品鑒賞析、古詩詩意以及網友評論信息。
  • <td id="aya4y"><option id="aya4y"></option></td>
  • <td id="aya4y"></td>
    <xmp id="aya4y">
    <noscript id="aya4y"></noscript>
  • 蜜桃麻豆www久久国产精品