《寄河上段十六(一作王維詩)》 盧象
與君相識即相親,聞道君家住孟津。
為見行舟試借問,客中時有洛陽人。
為見行舟試借問,客中時有洛陽人。
分類:
《寄河上段十六(一作王維詩)》盧象 翻譯、賞析和詩意
詩詞:《寄河上段十六(一作王維詩)》
相面君家傍洛津,四時辭水共南塱。
云水漂流君舟舫,鷗鷺齊飛我釣鉤。
皆言寶河歸楚國,人道榮枯及漢朝。
會收閭閻無再問,白首相思寄遠標。
中文譯文:
與君相識即相親,聽說君家住孟津。
為了見你我試著打聽,客中時常會遇到洛陽人。
詩意:
詩人與朋友相識是因為他們相親相愛,他聽說朋友住在孟津,為了能見到朋友,他盡力去打聽朋友的消息。詩人經常與洛陽的人相遇,大家都說黃河是歸屬于楚國的,人們的榮辱和漢朝的興衰都和這條河有關。不必再問我是否會回到故鄉,愿以此詩表達我對故鄉的思念。
賞析:
這首詩描繪了詩人與朋友之間的深厚情誼和他對故鄉的思念之情。詩人雖然身在客鄉,但通過打聽得知朋友居住在孟津,他為了能與朋友相見,不斷嘗試打聽消息。詩人也在客中經常遇到來自洛陽的人,黃河在這里是楚國的疆域。詩人并不擔心自己是否能回到故鄉,而是將深深的思念表達在這首詩中。整首詩表達了詩人對友誼和故鄉的珍視和思念之情,情感真摯而深沉。
《寄河上段十六(一作王維詩)》盧象 拼音讀音參考
jì hé shàng duàn shí liù yī zuò wáng wéi shī
寄河上段十六(一作王維詩)
yǔ jūn xiāng shí jí xiāng qīn, wén dào jūn jiā zhù mèng jīn.
與君相識即相親,聞道君家住孟津。
wèi jiàn xíng zhōu shì jiè wèn, kè zhōng shí yǒu luò yáng rén.
為見行舟試借問,客中時有洛陽人。
網友評論
更多詩詞分類
* 《寄河上段十六(一作王維詩)》專題為您介紹寄河上段十六(一作王維詩)古詩,寄河上段十六(一作王維詩)盧象的古詩全文、翻譯備注、注釋釋文、拼音讀音、品鑒賞析、古詩詩意以及網友評論信息。